Traduzione per "exception be" a russo
Esempi di traduzione.
6.2.1.4.1 except (b) or 6.2.1.4.2 except (b)
пункт 6.2.1.4.1, за исключением подпункта b, или 6.2.1.4.2, за исключением подпункта b
In addition, the words "first exception" in the fourth sentence and "other exception" in the sixth sentence should be replaced with the word "exception".
Кроме того, слова "пер-вое исключение" в четвертом предложении и "другое исключение" в шестом предложении следует заме-нить словом "исключение".
But these are still exceptions.
Но есть и исключения.
The number of exceptions decreased for the second consecutive reporting period, from 139 exceptions in 1994-1995 to 64 exceptions in 1995-1996 period and to 48 exceptions in the current reporting period.
Число исключений уменьшалось на протяжении второго отчетного периода подряд: со 139 исключений в 1994-1995 годах до 64 исключений в период 1995-1996 годов и далее до 48 исключений в нынешнем отчетном периоде.
This is no exception.
И сегодняшняя ситуация -- не исключение.
There are, however, exceptions.
Однако есть и исключения.
This year was no exception.
Этот год не был исключением.
There are two exceptions to this.
У этого правила есть два исключения.
This year is no exception.
Этот год -- не исключение.
Exceptions are provided.
Исключения приводятся.
What was I? ...that an exception be made.
Убедительны. что этот случай - исключение
Yes. With the possible exception being the victims of violent crime.
Да, за исключением жертв насилия.
And the exception being those who kill other people.
Исключение составляют люди, которые кого-то убили.
The obvious exception being James, our resident Walter Matthau.
Очевидным исключением является Джеймс, наш житель Уолтер Мэтью.
In M Dorit's case, I asked that an exception be made.
В случае мистера Дорита, я попросил об исключении.
Buck was the exception.
Бэк был единственным исключением.
Institute for Advanced Study! Special exception!
Институт передовых исследований! Особое исключение!
Even the Tooks (with a few exceptions) thought Bilbo’s behaviour was absurd.
Даже проказливые Кролы, за малым исключением, не одобрили Бильбо.
I told the story to many other people, and everybody laughed, with a few exceptions.
Я рассказывал об этом многим и все, слушая меня, хохотали — за редкими исключениями.
They are themselves always, and without any exception, the greatest spendthrifts in the society.
Они сами всегда и без всяких исключений являлись величайшими расточителями во всем обществе.
With a few exceptions, the worthy couple had lived through their long union very happily.
За немногими исключениями, супруги прожили все время своего долгого юбилея согласно.
They must generally, too, though there are some exceptions to this, belong to resident members of the society.
По общему правилу, хотя из этого и бывают некоторые исключения, они принадлежат постоянным жителям данной страны.
“Yeah, well, food’s one of the five exceptions to Gamp’s Law of Elemental Transfiguration,” said Ron to general astonishment.
— Потому что еда — одно из пяти исключений к закону Гэмпа об элементарных трансфигурациях, — заявил Рон, к всеобщему изумлению.
In this respect, therefore, all the European colonies have, without exception, been a cause rather of weakness than of strength to their respective mother countries.
В этом отношении все европейские колонии без исключения являлись причиной скорее слабости, чем силы, своих метрополий.
Except bills of exchange, and some other mercantile bills, all other deeds, bonds, and contracts are subject to a stamp-duty.
За исключением векселей и некоторых других коммерческих документов, все остальные документы, обязательства и договоры подлежат гербовому сбору.
His face bore that expression of eternal, grumbling sorrow that is so sourly imprinted upon all faces of the Jewish tribe without exception.
На лице его виднелась та вековечная брюзгливая скорбь, которая так кисло отпечаталась на всех без исключения лицах еврейского племени.
Dragons may not have much real use for all their wealth, but they know it to an ounce as a rule, especially after long possession; and Smaug was no exception.
Своими кладами драконы не пользуются, но если они долго владеют своим золотом, то знают о нем все, вплоть до мельчайшей крупинки, и здесь Смауг не был исключением.
The Russian Machians, without exception, believed Mach’s and Avenarius’ claim that this was indeed a defence of “naïve realism": the self is acknowledged, the environment is acknowledged—what more do you want?
Российские махисты, все без исключения, поверили Маху и Авенариусу, что это действительно защита «наивного реализма»: признается Я, признается среда — чего же вам больше надо?
He regarded the federal republic either as an exception and a hindrance to development, or as a transition from a monarchy to a centralized republic, as a "step forward" under certain special conditions.
Федеративную республику он рассматривает либо как исключение и помеху развитию, либо как переход от монархии к централистической республике, как «шаг вперед» при известных особых условиях.
Well, so where are we all now? With regard to science, development, thought, invention, ideals, aspirations, liberalism, reason, experience, and everything, everything, everything, we're all, without exception, still sitting in the first grade!
Ну, что мы теперь? Все-то мы, все без исключения, по части науки, развития, мышления, изобретений, идеалов, желаний, либерализма, рассудка, опыта и всего, всего, всего, всего, всего еще в первом предуготовительном классе гимназии сидим!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test