Traduzione per "exasperations" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
They also prove that the two peace camps on the Arab and the Israeli sides are gaining strength and coherence while the rejectionists on the other side of the divide are getting more furious and exasperated.
Они также показывают, что два мирных лагеря с арабской и израильской стороны набирают силу и становятся более согласованными, в то время как противники раздела становятся все злее и раздраженней.
The European Union recognizes that the recent incidents were precipitated by frustration and exasperation at the absence of any real progress in the peace process and firmly believes that the absence of such progress is the root of the unrest.
Европейский союз признает, что недавние инциденты были вызваны разочарованием и раздражением в связи с отсутствием какого-либо реального прогресса в рамках мирного процесса, и твердо уверен, что отсутствие такого прогресса является коренной причиной беспорядков.
Some of those Governments, mine included, are reaching the point of exasperation and have resolved that, unless the evidence being requested of the Security Council is provided, they will refuse to comply with any ban or sanctions imposed on their nationals.
Некоторые из этих правительств, включая мое, испытывают крайнее раздражение и приняли решение, что, если Совет Безопасности не предоставит запрашиваемые доказательства вины, они откажутся выполнять какие-либо запреты или санкции, введенные против их граждан.
Instead, KFOR and UNMIK blockade Serbian and non-Albanian enclaves and disrupt communications between them, arrest Serbs only on false reports of Albanians, often seizing them from hospital beds, and even open fire on frightened and exasperated Serbs protesting their situation.
Вместо этого СДК и МООНК блокируют сербские и неалбанские анклавы и нарушают сообщение между ними, арестовывают лишь сербов по ложным доносам албанцев, зачастую уводя их прямо с больничных коек, и даже открывают огонь по запуганным и доведенным до крайней степени раздражения сербам, протестующим против положения, в котором они находятся.
Although the exasperation expressed in this debate has often been justified, and even in the dire current circumstances, we must not forget that we have to continue to strive for dialogue, negotiation and future peace in a land that must one day see its sons and daughters working together and intermarrying, free from the burden of the past and from those differences that currently divide and torment their parents.
Хотя раздражение, высказанное в ходе этого обсуждения, часто было оправданным, и даже в суровых нынешних обстоятельствах, мы не должны забывать о том, что нам надлежит продолжать стремиться к диалогу, переговорам и будущему миру на земле, которая однажды должна увидеть, как ее сыновья и дочери работают вместе и заключают браки, свободные от бремени прошлого и от разногласий, которые в настоящее время разделяют и терзают их родителей.
Annoyed, exasperated, sexually underwhelmed.
Расстроенный, раздраженный, сексуально неудовлетворенный.
Harah sank to a cushion with an exasperated sigh, frowned at the child.
Хара, не без раздражения вздохнув, тяжело опустилась на подушки, исподлобья взглянула на девочку.
“Oh, come on,” said Harry in exasperation, “you can’t get round this one!”
— Да брось ты, — раздраженно сказал Гарри, — уж этого-то ты никак объяснить не сможешь!
Harry looked up at his uncle and felt a mixture of exasperation and amusement.
Гарри смотрел на дядю, ощущая одновременно и раздражение, и веселье.
He had resolved on the murder as a result of his frivolous and fainthearted nature, further exasperated by hardship and failure.
Решился же он на убийство вследствие своего легкомысленного и малодушного характера, раздраженного, сверх того, лишениями и неудачами.
said Hermione, sounding thoroughly exasperated, “you’ll read Hogwarts: A History, and perhaps it will remind you that you can’t Apparate or Disapparate inside Hogwarts.
— Когда-нибудь, Гарри, — с большим раздражением сказала Гермиона, — ты все-таки прочтешь «Историю Хогвартса», и, может быть, она напомнит тебе, что с территории Хогвартса нельзя трансгрессировать.
Then he turned to Ron, ready to exchange the exasperated looks they sometimes shared when Hermione elaborated on far-fetched schemes like S.P.E.W.
Потом повернулся к Рону, ожидая встретить такой же раздраженный взгляд, какими они порой обменивались, когда Гермиона начинала рассуждать о невероятных проектах вроде защиты прав эльфов.
“My dear Sybill,” said Dumbledore in a slightly exasperated voice, “there is no question of throwing you unceremoniously from anywhere, but Harry does have an appointment, and I really don’t think there is any more to be said—”
— Сивилла, дорогая, — с легким раздражением сказал Дамблдор, — о том, чтобы бесцеремонно вышвыривать тебя, и речи не идет, просто у нас с Гарри назначена встреча, и я действительно считаю, что дальнейшие разговоры по поводу…
Nothing seemed to give Colin a bigger thrill than to say, “All right, Harry?” six or seven times a day and hear, “Hello, Colin,” back, however exasperated Harry sounded when he said it.
Колин был на седьмом небе от счастья: раз десять в день он произносил: «Как дела, Гарри?» — и слышал в ответ: «Нормально, Колин», пусть даже говорились эти слова с нескрываемым раздражением.
one surly voice said, “I can’t see no gas.” “That’s because it’s colourless,” said Ginny in a convincingly exasperated voice, “but if you want to walk through it, carry on, then we’ll have your body as proof for the next idiot who doesn’t believe us.”
Один из них угрюмо буркнул: — Что-то не вижу я никакого газа. — Он же невидимый, — очень убедительно изобразив раздражение, ответила Джинни. — Но если тебе так уж хочется, пожалуйста, иди. Следующему идиоту, который нам не поверит, можно будет показать твое бездыханное тело.
sostantivo
But because of the high stakes involved, exasperation and despair are a luxury we cannot afford.
Однако поскольку слишком многое поставлено на карту, мы не можем позволить себе озлобление и отчаяние.
The case of Palestine may at times bring about exasperation and despair because of its seemingly intractable nature.
Положение в Палестине время от времени порождает озлобление и отчаяние из-за того, что оно, похоже, с трудом поддается урегулированию.
Still, no viable solution can emerge from the exasperation of those who one way or another are ultimately making apologies for violence.
Однако ни одно жизнеспособное решение не может основываться на озлобленности тех, кто так или иначе в конечном счете оправдывают насилие.
Panic attacks, insecurity, insubordination, exasperation, crippling self-doubt...
Панические атаки, неуверенность, неподчинение, озлобленность, парализующая неуверенность в себе...
"Excuse me, prince, but what are your arrangements?" asked Lebedeff, tipsy and exasperated, going up to Muishkin.
– Позвольте, князь, какие ваши распоряжения? – подошел к князю Лебедев, хмельной и озлобленный до нахальства.
sostantivo
The growing level of exasperation and anger among displaced populations is of great concern.
Растущий уровень отчаяния и гнева среди перемещенного внутри страны населения вызывает большую обеспокоенность.
To add to the exasperation, most of us were at that time obliged — not just morally, but under the terms of the Genocide Convention — to prevent these acts.
Еще больший гнев вызывает то, что большинство из нас в то время уже взяли обязательство - не только моральное, но и соответствующее положениям Конвенции о геноциде - предотвращать подобные акты.
Minister of Health Joshua Matza maintains a close follow—up on the adherence to all the regulations and he personally expresses his exasperation and anger at the dissemination of groundless defamations.
Министр здравоохранения Еошуа Маца тщательно следит за соблюдением всех правил, и он лично выражает негодование и гнев по поводу распространения беспочвенных клеветнических утверждений".
32. In my previous report, I noted a growing level of exasperation and anger among internally displaced persons caused by continuing attacks in the vicinity of the camps.
32. В моем предыдущем докладе я отметил растущий уровень отчаяния и гнева среди перемещенного внутри страны населения в связи с продолжающимися нападениями вблизи лагерей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test