Traduzione per "even when it was" a russo
Even when it was
Esempi di traduzione.
This is the case even when the next destination of the ship is not the United States.
Это происходит даже тогда, когда следующим пунктом назначения судов не являются Соединенные Штаты.
This was the case even when the border was said to have been closed officially.
Это происходило даже тогда, когда, как утверждалось, граница была официально закрыта.
Rent seekers have also raised prices and attributed these to sanctions, even when that is not the case.
Арендодатели также повышают цены и объясняют это санкциями, даже когда это и не так.
Failure to do this may force women to reduce their fertility even when this is undesired.
Отсутствие мер по решению этих проблем может вынуждать женщин к тому, чтобы рожать меньше детей даже в тех случаях, когда это было бы нежелательно.
Even when available, the financial and technological resources at their disposal are woefully inadequate.
Даже когда это возможно, прискорбно не хватает финансовых и технологических ресурсов, имеющихся в их распоряжении.
This was true even when the ultimate intentions of the newcomers were already apparent.
Это имело место даже тогда, когда конечные цели переселенцев уже не вызывали никаких сомнений.
It will always make its voice heard, even when this could cause discomfort.
Швейцария всегда будет добиваться того, чтобы к ней прислушивались, даже когда это может вызвать дискомфорт.
This is to say even when we are not negotiating, our deliberations in the CD can be meaningful.
А это значит, что, даже когда мы не ведем переговоров, наши дискуссии на КР могут иметь смысл.
(a) UNICEF and partners must work within existing systems, even when these limit effectiveness.
a) ЮНИСЕФ и партнеры должны проводить свою деятельность в рамках существующих систем, даже когда это ограничивает эффективность.
We need to be bold and break new ground even when this might mean taking a risk.
Нам нужно проявлять смелость и раскрывать новые горизонты, даже когда это может быть сопряжено с риском.
He told the truth about everything he was asked, even when it was humiliating for him.
Он рассказал правду обо всём, о чём у него спрашивали, даже когда это было для него унизительно.
Having once begun to use it as their standard, which they must have done when they had no other money, they have generally continued to do so even when the necessity was not the same.
Раз начав пользоваться им в качестве мерила, — а это они вынуждены были делать в те времена, когда у них не было других денег, — они обыкновенно продолжали пользоваться им, когда в этом уже не было необходимости.
‘How far back his treachery goes, who can guess?’ said Gandalf. ‘He was not always evil. Once I do not doubt that he was the friend of Rohan; and even when his heart grew colder, he found you useful still. But for long now he has plotted your ruin, wearing the mask of friendship, until he was ready.
– С каких пор он стал предателем, этого мне знать не дано, – сказал Гэндальф. – Зло овладевало им постепенно; некогда он, я уверен, был вашим искренним другом, и, даже когда черные замыслы его созрели и сердце ожесточилось, Мустангрим поначалу ему не мешал, а мог быть и полезен. Но это было давно, и давно уже он задумал вас погубить, собираясь для этого с силами и скрывая козни под личиной добрососедства.
даже тогда, когда это было
I can see it every day in two dreadful eyes which are always looking at me, even when not present.
Я читаю это каждый день в двух ужасных глазах, которые постоянно на меня смотрят, даже и тогда, когда их нет предо мной.
This ghost had humiliated me;--nor could I bear to be subordinate to that dark, horrible force which was embodied in the form of the loathsome insect. It was only towards evening, when I had quite made up my mind on this point, that I began to feel easier.
Это привидение меня унизило. Я не в силах подчиняться темной силе, принимающей вид тарантула. И только тогда, когда я, уже в сумерки, ощутил, наконец, в себе окончательный момент полной решимости, мне стало легче. Это был только первый момент;
"I don't HATE, I despise him," said Gania, grandly. "Well, I do hate him, if you like!" he added, with a sudden access of rage, "and I'll tell him so to his face, even when he's dying!
– Я не ненавижу его, а презираю, – гордо произнес Ганя. – Ну да, да, пусть я его ненавижу, пусть! – вскричал он вдруг с необыкновенною яростью, – и я ему выскажу это в глаза, когда он даже умирать будет, на своей подушке!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test