Traduzione per "escape from" a russo
Esempi di traduzione.
He then escaped from the prison.
Затем он сбежал из тюрьмы.
Early in March, he escaped from custody and rejoined FDLR.
В начале марта тот сбежал из-под стражи и вернулся в ДСОР.
In 2003, Mr. Arulanandam escaped from LTTE and rejoined his family.
В 2003 году г-н Аруланандам сбежал из ТОТИ обратно в свою семью.
Soon after his conviction, he escaped from the prison in Foca in May 2007.
Вскоре после того как он был осужден, он сбежал из тюрьмы в Фоче в мае 2007 года.
(a) If the individual has escaped from a penal institution or any other detention centre;
a) если физическое лицо сбежало из пенитенциарного учреждения или какоголибо другого центра содержания под стражей;
A number of them had escaped from the centre on Lampedusa, assaulting and injuring Italian guards in the process.
Некоторые мигранты сбежали из Центра на Лампедузе, атаковав при этом и даже ранив некоторых итальянских охранников.
She lived with a man for two years whom she managed to escape from in 2001.
В течение двух лет она жила с одним мужчиной, от которого ей удалось сбежать в 2001 году.
In Kampong Chhnang Province on the same date, 12 prisoners escaped from the prison by sawing through the iron bars.
В тот же день в провинции Кампонгчнанг 12 заключенных сбежали из тюрьмы, перепилив чугунные решетки.
The escape from prisons of more than 12,000 prisoners since March presents another serious challenge.
Другую серьезную проблему с марта представляют собой более 12 000 сбежавших из тюрем заключенных.
4. If a person who must be arrested or who has escaped from a place in which he was lawfully detained is being pursued.
4. в погоне за лицом, совершившим преступление или сбежавшим из мест лишения свободы.
Jorge escaped from prison.
Хорхе сбежал из тюрьмы
McGarrett escaped from prison.
МакГарретт сбежал из тюрьмы.
Recently escaped from prison.
Недавно сбежавший из тюрьмы.
He's escaped from prison.
Он сбежал из тюрьмы.
Yeah. Dad escaped from prison.
Папа сбежал из тюрьмы.
They escaped from the park.
Они сбежали из парка.
- He escaped from a mental...
- Он сбежал из психушки.
I escaped from the asylum.
- Я сбежала из психушки.
Sam-- he escaped from Rikers.
Сэм сбежал из тюрьмы.
He escaped from his dwellings.
Сбежал из своего дома.
“But he’s not dead, he’s fine, so what’s the point—” “Molly, they say Sirius Black’s mad, and maybe he is, but he was clever enough to escape from Azkaban, and that’s supposed to be impossible.
— Но он жив и здоров, так что… — Молли, говорят, Сириус Блэк — сумасшедший. Может, и так, однако у него хватило ума сбежать из Азкабана, чего никому не удавалось!
said Harry, and he stretched out his hands in the darkness and held them up to his face, to check that they were no longer deathly white and long-fingered. “He was with Rookwood, he’s one of the Death Eaters who escaped from Azkaban, remember?
— Я был им, — ответил Гарри, вытянул в темноте руки и поднес их к лицу: он хотел убедиться, что они уже не те, смертельно-бледные, с длинными пальцами. — Он говорил с Руквудом — это Пожиратель смерти, он тоже сбежал из Азкабана, помнишь?
The driver was unhurt and managed to escape from the area.
Шофер не пострадал и сумел убежать.
He managed to escape from the hospital during the confusion that followed.
В вызвавшей этим суматохе автору удалось убежать из больницы.
Others recounted how they managed to escape from their burning homes.
Другие рассказывали о том, как им удалось выбраться из горящих домов и убежать.
They managed to escape from the refugee camp fleeing westwards across the border.
Им удалось убежать из лагеря и пересечь границу в западном направлении.
In the meantime, some of the children managed to escape from Sinja, where the group was gathered temporarily.
Между тем некоторым детям удалось убежать из Синджа, где была временно собрана эта группа.
Three of them were able to escape from the brothel owner and informed ADHOC and the police about the murder.
Троим из них удалось убежать от владельца публичного дома и сообщить АПЧРК и полиции об убийстве.
They often form into larger groups, including also girls having escaped from home or children's homes;
Часто они объединяются в группы, в которые входят также девочки, убежавшие от родителей или из детского дома;
Two children who had managed to escape from the house heard those in the crowd say "Lobato is inside".
Два ребенка, которым удалось убежать из дома, слышали, как люди в толпе говорили, что <<внутри дома находится Лобату>>.
One night, the author escaped from Mr. L.'s house again. She then roamed the streets of Ulaanbaatar for four or five days because she had nowhere to stay.
Однажды ночью автор опять убежала из дома г-на Л. Четыре или пять дней она скиталась по улицам Улан-Батора, потому что ей негде было жить.
2.7 A few days later, the author managed to escape from Mr. L.'s house. Her former colleague, N., brought her to K., a small provincial Mongolian town.
2.7 Несколько дней спустя автору удалось убежать из дома г-на Л. Ее бывшая коллега Н. отвезла ее в К., небольшой провинциальный город в Монголии.
--While trying to escape from an unknown assailant.
...пытаясь убежать от неведомого противника.
You can't escape from your sins.
Вы не сможете убежать от своих грехов.
The half-breed has escaped from the Dutch island.
Метис убежал от голландского острова.
You think we can escape from what is happening here?
Думаешь, можно убежать от происходящего здесь?
And that's the way I escaped from the soldiers.
И вот так я убежал от солдат.
I took off, as if escaping from everything.
Я переехал, как будто желал убежать от всего.
How can I escape from the demons in my head?
Как убежать от демонов в моей голове?
It's the girl who escaped from the road bandits.
Это девушка, которая убежала от бандитов на дороге
Did you really think you could escape from God?
Ты и правда думал, что сможешь убежать от Бога?
I decided I would escape from that life and from him.
Я решила бросить всё и убежать от него.
“There is no escape from my magic doors for those who are once brought inside.”
– Тем, кто попадает в мой дворец, не убежать через заколдованные ворота.
He had taken his stand on Ravenhill among the Elves—partly because there was more chance of escape from that point, and partly (with the more Tookish part of his mind) because if he was going to be in a last desperate stand, he preferred on the whole to defend the Elvenking.
Хоббит находился среди эльфов на Вороновой высотке, хотя бы потому, что оттуда легче было убежать (о чем говорила Туковская половина), и отчасти потому, что если битва нахлынет и сюда, то ему хотелось защищать короля эльфов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test