Traduzione per "ensure that" a russo
Ensure that
  • убедитесь, что
  • гарантировать, что
  • убедиться, что
  • обеспечить, что
Esempi di traduzione.
убедитесь, что
Ensure that the film is taut;
Убедиться, что пленка туго натянута;
Ensure that cooling fans are functioning.
Следует убедиться, что работаю вентиляторы охлаждения.
Ensure that the display is fully functional.
Следует убедиться, что дисплей обладает полной функциональностью.
2.8. Ensure that all webbing slack is removed.
2.8 Убедиться, что все провисания ремня устранены.
Ensure that cooling fan(s) is(are) functional.
Следует убедиться, что вентилятор(ы) охлаждения работают.
:: Ensure that the purpose of each element of the transaction is understood.
* Убедитесь, что понятна цель каждого элемента сделки.
It shall be ensured that no depressurization takes place during carriage.
Необходимо убедиться, что при перевозке не произойдет понижения давления.
2 Ensure that the distribution channels used match this segment.
2. Убедитесь, что используемые каналы распределения покрывают этот сегмент.
Keyboards Connect to computer and ensure that computer and keyboard successfully interface.
Подключить к компьютеру и убедиться, что клавиатура и компьютер успешно взаимодействуют.
We want to ensure that those organizations continue to move in that positive direction.
Нам хотелось бы убедиться, что эти организации намерены двигаться в том же направлении.
Yes, but it is my job to ensure that the equipment is sufficient - to adequately meet...
Да, но моя работа - убедиться, что наше техническое оснащение удовлетворяет нужды пациентов...
Please ensure that your luggage is...
Пожалуйста, убедитесь, что ваш багаж...
We must ensure that it ends.
Мы должны убедиться, что этого не повториться.
To ensure that they seize this...
Чтобы убедиться, что они воспользуются этой возможностью...
Melanie just wants to ensure that your...
Мелани просто хочет убедиться, что ваш...
Ensuring that you do is one of our duties.
Убедитесь, что вы делаете свое дело.
TLS ensure that all weapons are condition one.
Всем убедиться, что оружие в готовности номер один.
We have an affirmative duty to ensure that justice is done.
Мы обязаны убедиться, что правосудие свершилось.
Ensuring that the harvest ritual could not be completed...
Убедившись, что ритуал урожая не может быть завершен...
To ensure that Hayley doesn't suffer for our mistakes.
Убедиться, что Хэйли не пострадает из-за наших ошибок.
гарантировать, что
Ensuring that the process is participatory;
гарантировать процедуру массового участия;
(a) Ensure that arbitrators are unbiased;
a) гарантировать беспрепятственное осуществление работы арбитров;
But what strategies can ensure their success?
Но какие стратегии способны гарантировать им успех?
Only in so doing will we ensure the legitimacy of that reform.
Только так мы сможем гарантировать легитимность этой реформы.
This will ensure that they reflect real needs.
Это гарантировало бы отражение ими реальных потребностей.
The new amendments have ensured the right to work.
Этими поправками было гарантировано право на труд.
The State is obliged to ensure the right to withdraw labour.
Государство обязано гарантировать право на забастовку.
Ensure women's access to economic resources and ensure their right to inheritance;
f) обеспечивать доступность для женщин экономических ресурсов и гарантировать их право на наследование;
Togo has long been devoted to ensuring peace.
Уже издавна Того прилагало все усилия для того, чтобы гарантировать мир.
Monitoring is designed to ensure that proscribed activities are not resumed.
Наблюдение призвано гарантировать невозобновление запрещенной деятельности.
In order to ensure that the pig doesn't cause any trouble,
Чтобы гарантировать что свинья не вызывает проблемы,
So the trigger ensured that Norris would be the one killed.
Таким образом защелка гарантировала, что убьет только Норриса.
The death of his mother ensured that Akiyama could graduate from university.
Ее смерть гарантировала, что Акияма сможет закончить университет.
She's gonna ensure that we all make it home safe tonight.
Она будет гарантировать, что мы все сегодня вернемся домой в целости.
But we must be scientific to ensure that it does not happen again.
Но нужен научный подход, чтобы гарантировать, что это не повторится вновь.
It is the only way to ensure that the greatest number of them survive.
Только так мы сможем гарантировать, что большинство из них переживут переворот.
There is a way for Worf to ensure that Jadzia gets into Sto - Vo-Kor.
Есть способ для Ворфа, который бы гарантировал что Джадзия попадет в Сто-Во-Кор.
Yes, taking her out would be one way of ensuring that the blame stays with her, but, uh...
Да, взять её было одним из способов гарантировать что вина остаётся на ней.
(McCourt) If you can handle the senate, I can ensure that the house rules facilitate a quiet passage.
(Маккорт) Если вы можете справиться в сенате, я могу гарантировать, что внутренние правила поспособствуют тихому проходу.
Until further notice, data services have been shut down to determine and ensure that the system as a whole remains unaffected.
Впредь до нового уведомления передача данных закрыта, чтобы гарантировать, что вся система осталась нетронутой
убедиться, что
How can you ensure that a sampler is still reliable?
Как можно убедиться в том, что детекторная трубочка еще действует?
(g) Principle: Ensure there is an authoritative source
g) Принцип: убедиться в авторитетности источника
(b) To ensure that no person is being detained unlawfully;
b) убедиться в том, что никто не содержится под стражей незаконно;
Ensure that the holder is not excluded at the start of the operation.
Необходимо убедиться в том, что держатель не исключен с самого начала операции.
“May I introduce Mr. Ollivander?” said Dumbledore, taking his place at the judges’ table and talking to the champions. “He will be checking your wands to ensure that they are in good condition before the tournament.”
— Позвольте представить вам мистера Олливандера, — обратился к чемпионам Дамблдор, заняв место за столом судей. — Он проверит ваши палочки, дабы убедиться в их готовности к турнирным сражениям. Гарри оглядел комнату.
обеспечить, что
To ensure that there is.(unchanged)
Чтобы обеспечить ...(без изменений)
It is designed to ensure that:
Предусматривается обеспечить:
To this end, they must ensure that:
Для этого они обязаны обеспечить, чтобы:
To this end, they should ensure that:
Для этого они должны обеспечить, чтобы:
This is needed to ensure that:
Это необходимо с целью обеспечить, чтобы:
To ensure there is uniformity in the package:
Чтобы обеспечить однородность по размеру:
The Office cannot ensure that.
Управление не может обеспечить это.
:: Ensure that perpetrators are punished
:: обеспечить, чтобы виновные были наказаны;
How to ensure transparency and how to ensure effective and credible scientific advice is a point of interrogation.
34. Проблема заключается в том, каким образом обеспечить транспарентность и как обеспечить эффективность научных консультаций и доверие к ним.
We must ensure that it is achieved.
Мы должны обеспечить его осуществление.
And the faster we get that buoy fixed, the sooner we can ensure that no one else suffers the way that you have.
Чем быстрее мы добьемся ремонта буя, тем быстрее мы сможем обеспечить, что ничего подобного больше ни с кем не случится.
Her brother’s recommendation was enough to ensure her favour;
Рекомендации брата было достаточно, чтобы обеспечить любому человеку ее расположение.
However, you must plant the idea of decoys; that, I think, ought to ensure Harry’s safety.
Но при этом проведите идею двойников, я думаю, это обеспечит безопасность Гарри.
We have worked hard over the summer to ensure that this time, no champion will find himself or herself in mortal danger.
Все лето мы упорно трудились над тем, чтобы в этот раз обеспечить условия, при которых ни один из чемпионов не подвергся бы смертельной опасности.
If Voldemort is really getting stronger again, he wrote, my priority is to ensure your safety.
Если Волан-де-Морт действительно набирает силу, — писал Сириус, — главная моя забота — обеспечить твою безопасность.
And both of us had the pleasure… the very great pleasure… of killing our fathers to ensure the continued rise of the Dark Order!
И оба мы получили огромное удовольствие… неизъяснимое удовольствие… убив наших отцов, чтобы обеспечить наступление Темного Порядка!
again, as I reminded you on the night of the second of August. In your admirable haste to ensure that the law is upheld, you appear, inadvertently I am sure, to have overlooked a few laws yourself.
Мне и об этом пришлось вам напомнить вечером того же дня. Быстрота, с какой вы взялись обеспечить соблюдение закона, достойна восхищения, но второпях вы сами — без сомнения, непреднамеренно — чуть было его не нарушили.
“The Dark Lord is at a considerable distance and the walls and grounds of Hogwarts are guarded by many ancient spells and charms to ensure the bodily and mental safety of those who dwell within them,”
— Темный Лорд находится на значительном удалении, а территория Хогвартса ограждена многими древними заклятиями и чарами, дабы обеспечить физическую и духовную безопасность тех, кто на ней находится.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test