Traduzione per "endeavoured be" a russo
Esempi di traduzione.
I have endeavoured to meet your expectations.
Я старался оправдать ваши ожидания.
28. In both instances I have endeavoured to ensure that no elements have been lost.
28. В обоих случаях я старался не упустить ни одного из элементов.
The secretariat endeavoured to take into consideration all the reports submitted under this agenda item.
Секретариат старался охватить все доклады, представленные по этому пункту повестки дня.
On a day-to-day level, I have endeavoured to improve the way in which we conduct the business of the General Assembly.
Я старался улучшить деятельность Генеральной Ассамблеи на повседневном уровне.
The late Minister endeavoured to make the international community responsive to the needs of developing countries.
Покойный министр старался сделать все, чтобы международное сообщество откликалось на нужды развивающихся стран.
The Committee had endeavoured to deal with the issues as well as possible within the limited time available.
Комитет старался разобраться в этих вопросах максимально тщательно, несмотря на имеющееся у него ограниченное время.
Yet, just as the initial idealism of Mach and Avenarius is generally acknowledged in philosophical literature, so is it generally acknowledged that subsequently empirio-criticism endeavoured to swing towards materialism.
А между тем, насколько общепризнан в философской литературе первоначальный идеализм Маха и Авенариуса, настолько же общепризнано, что впоследствии эмпириокритицизм старался повернуть в сторону материализма.
Each court endeavoured to draw to itself as much business as it could, and was, upon that account, willing to take cognisance of many suits which were not originally intended to fall under its jurisdiction.
Каждый суд старался привлечь к себе так много дел, как только мог, и был склонен считать себе подсудными многие процессы, которые вначале не подлежали его юрисдикции.
That the mercantile system has not been very favourable to the revenue of the great body of the people, to the annual produce of the land and labour of the country, I have endeavoured to show in the fourth book of this Inquiry.
То, что меркантилистическая система была не очень благоприятна для увеличения дохода населения, для увеличения годового продукта земли и труда страны, я старался показать в четвертой книге настоящего исследования.
The wages of the inferior classes of workmen, I have endeavoured to show in the first book, are everywhere necessarily regulated by two different circumstances; the demand for labour, and the ordinary or average price of provisions.
Как я старался показать в первой книге, заработная плата низших разрядов рабочих повсюду неизбежно определяется двумя различными условиями: спросом на труд и обычной или средней ценой предметов питания.
In consequence of such fictions it came, in many cases, to depend altogether upon the parties before what court they would choose to have their cause tried; and each court endeavoured, by superior dispatch and impartiality, to draw to itself as many causes as it could.
Вследствие таких уловок стороны получали во многих случаях возможность выбирать разные суды для решения своих дел, и каждый суд старался большей быстротой решения дела и беспристрастностью привлечь к себе как можно больше дел.
Each ghostly practitioner, in order to render himself more precious and sacred in the eyes of his retainers, will inspire them with the most violent abhorrence of all other sects, and continually endeavour, by some novelty, to excite the languid devotion of his audience.
Любой духовный деятель, стремясь стать в глазах своих последователей более нужным и священным, готов внушать им самое резкое возмущение против всех остальных сект и постоянно пытаться возбуждать какой-нибудь новой выдумкой ослабевающее благочестие своей аудитории.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test