Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
2. The Bella Center is situated en route from the Copenhagen Airport, Kastrup, to the centre of Copenhagen.
2. Центр Белла находится по пути из аэропорта Копенгагена Каструп к центру города.
The equipment of the advance party of the first Ethiopian battalion is en route from El Fasher to Kulbus (Western Darfur).
Оборудование передовой группы первого эфиопского батальона находится в пути из Эль-Фашира в Кульбус (Западный Дарфур).
En route from Geneva, the Special Representative made a stopover visit to London, a city with a major Iranian constituency, from 23 to 25 May 1997.
По пути из Женевы Специальный представитель сделал остановку в Лондоне (с 23 по 25 мая 1997 года), где проживает большая иранская община.
58. Besides Kismayo, Badmadow and Barawe are additional recipient or stopover ports, used for deliveries en route from East Africa destined for insurgent groups in Somalia.
58. Помимо Кисмайо, другими пунктами приема или перевалки грузов являются порты Бадмадоу и Барауэ, куда поступают товары по пути из Восточной Африки, предназначенные для повстанческих группировок Сомали.
4. On 3 February, however, five UNMOT personnel (three military observers from Austria, Switzerland and Ukraine, respectively, a Swiss medical doctor and a Tajik interpreter), en route from Garm to Dushanbe for the medical evacuation of a military observer, were stopped near Obigarm and taken hostage by the same armed group that was responsible for abducting 23 persons on 20 December.
4. Однако 3 февраля пять человек из состава МНООНТ (три военных наблюдателя из Австрии, Украины и Швейцарии, швейцарский врач и таджикский переводчик), которые находились в пути из Гарма в Душанбе в целях медицинской эвакуации одного из военных наблюдателей, были остановлены около Обигарма и взяты в заложники той же вооруженной группировкой, которая захватила 23 человека 20 декабря.
The World Customs Organization reported that among heroin seizure cases recorded in the Customs Enforcement Network database, in 2008 Pakistan was the place of departure in 174 cases, and at least three seizures were made en route from Pakistan to each of Canada, China, India, Germany, Malaysia, Nepal, Norway, Saudi Arabia, Singapore, South Africa, Nigeria, Thailand, the United Arab Emirates and the United Kingdom.
, согласно сведениям об изъятиях героина, содержащимся в базе данных Сети по обеспечению соблюдения таможенных правил, в 2008 году было перехвачено 174 партии героина, пунктом отправления которых был Пакистан, причем как минимум по три партии было перехвачено по пути из Пакистана в Канаду, Китай, Индию, Германию, Малайзию, Непал, Норвегию, Саудовскую Аравию, Сингапур, Южную Африку, Нигерию, Таиланд, Объединенные Арабские Эмираты и Соединенное Королевство.
4. By a letter dated 4 November 1996, the Permanent Representative of Egypt to the United Nations replied to a letter dated 31 August from the Chairman of the Commission in connection with a report that two aircraft registered in Ukraine, each alleged to be carrying 30 tons of weapons and ammunition, had landed in Egypt in June 1996 en route from Bulgaria to Kinshasa and that the arms could have been destined for the former Rwandese government forces in violation of the United Nations arms embargo.
4. В письме от 4 ноября 1996 года Постоянный представитель Египта при Организации Объединенных Наций ответил на письмо Председателя Комиссии от 31 августа, направленное ему в связи с сообщением о том, что в июне 1996 года по пути из Болгарии в Киншасу в Египте совершили посадку два самолета, зарегистрированные в Украине, каждый из которых якобы перевозил 30 тонн оружия и боеприпасов, и что указанное оружие, возможно, предназначалось бывшим руандийским правительственным силам в нарушение введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия.
Was en route from Moscow when it began its Mayday hail.
...по пути из Москвы был получен сигнал бедствия.
I shall be there unaccompanied at the Albion Hotel en route from York.
Я буду там одна в отеле Альбион по пути из Йорка.
En route from the airport, brother and sister being airlifted out of Malawi.
По пути из аэропорта подобрали брата с сестрой, они были в Малави.
Mr. Racine, I no longer care whether these alleged toilets were ever actually en route from Indiana or not.
Мистер Рэсин, меня не интересует, были ли на самом деле, эти сомнительные туалеты, по пути из Индианы.
The patrol was en route from the Debenira camp for internally displaced persons in the town of Mershing.
Патруль следовал из лагеря внутренне перемещенных лиц Дебенира в городе Мершинг.
The ship, which was en route from Duba, Saudi Arabia, to Safaga, Egypt, was reportedly carrying approximately 1,400 people, of whom many have lost their lives.
По сообщениям, судно, которое следовало из Дубы в Саудовской Аравии к Сафаге в Египте, перевозило приблизительно 1400 человек, и многие из них потеряли жизнь.
2. On 11 June 1997 at 0200 hours U.S. Warship number 47 created a nuisance for an unloaded Iranian floater en route from Kuwait to Khoramshahr.
2. 11 июня 1997 года в 2 ч. 00 м. военный корабль Соединенных Штатов с бортовым номером 47 создал помехи для движения незагруженной иранской баржи, следовавшей из Кувейта в Хорремшехр.
In the most notable incident, between 16 and 19 October, an UNMIS convoy en route from El Obeid to Wau was repeatedly stopped at checkpoints in Warab State by both SPLA and the National Intelligence and Security Service.
Сильнее всего бросается в глаза случившееся между 16 и 19 октября: автоколонну МООНВС, следовавшую из ЭльОбейда в Вау, неоднократно останавливали в штате Вараб на контрольно-пропускных пунктах как НОАС, так и Национальной службы разведки и безопасности.
Brief history: The island of Saint Helena was reportedly discovered in 1502 by a Spanish navigator in the service of Portugal and by the end of the sixteenth century had become a port of call for ships en route from Europe to the East Indies.
Краткая история: как сообщается, остров Святой Елены был открыт в 1502 году испанским мореплавателем, находившимся на службе Португалии; к концу шестнадцатого столетия остров стал портом захода судов, следовавших из Европы в Ост-Индию.
An intercity taxi, en route from Tel Aviv to the northern Israeli city of Tiberias, was stopped at a police roadblock shortly before 2 p.m. As a police officer approached the van, one of the passengers detonated a bomb.
Междугороднее такси, следовавшее из Тель-Авива в расположенный на севере Израиля город Тиверия, было остановлено у полицейского блокпоста немногим ранее 14 ч. 00 м. В момент приближения к автофургону сотрудника полиции один из пассажиров взорвал бомбу.
2. On 3 May 1993 at 1330 hours, a United States warship, at the position of 247 degrees and a distance of 40 miles from Boushehr, warned an Iranian helicopter en route from Boushehr to Frouzan.
2. 3 мая 1993 года в 13 ч. 30 м. военный корабль Соединенных Штатов, находившийся в точке с координатами 247 градусов на расстоянии 40 миль от Бушира, направил сигнал предупреждения иранскому вертолету, следовавшему из Бушира во Фрузан.
It appears that the remaining five persons were handed over to the authorities of Bosnia and Herzegovina in March 1993 in connection with a prisoner exchange. On 27 February 1993, a passenger train en route from Belgrade to Bar was stopped at the Strpci station.
Как представляется, остальные пять человек были переданы соответствующим органам Боснии и Герцеговины в марте 1993 года в рамках обмена пленными. 27 февраля 1993 года на станции Стрпчи был остановлен пассажирский поезд, следовавший из Белграда в Бар.
4. On 11 June 1997 at 2115 hours, a U.S. warship at the position of N2934 and E4933 created a nuisance for the ship "Alkyenis," which was en route from port Kembla in Australia to Bandar-e-Emam Khomainy.
4. 11 июня 1997 года в 21 ч. 15 м. военный корабль Соединенных Штатов в точке с координатами 29°34' северной широты и 49°33' восточной долготы создал помехи для движения судна "Алкиенис", следовавшего из порта Кембла, Австралия, в Бендер-Хомейни.
One such incident was the attack on 27 July 1994 on a convoy en route from Vitez to Gorazde, which resulted in the death of one British United Nations soldier-driver, the wounding of two others and the ignition of some 20,000 litres of fuel.
Во время одного из таких инцидентов 27 июля 1994 года был произведен обстрел автоколонны, следовавшей из Витеза в Горажде, в результате чего погиб один британский военнослужащий-водитель Организации Объединенных Наций, двое других были ранены и произошло возгорание примерно 20 000 литров горючего.
The first sighting was made by an Air Mexico 747 en route from Mazatlan to New York as the unidentified crafts entered Mexico City air space.
Первое сообщение поступило с борта "Боинга-747" компании "Эйр Мексико", следовавшего из Масатлана в Нью-Йорк. В этот момент объекты лишь появились в небе над Мехико.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test