Traduzione per "either one of them" a russo
Esempi di traduzione.
"When parents do not live together or are separated or divorced, the personal care of the children shall be the responsibility of either one of them, as agreed between them" (article 216, paragraph 2).
<<Когда родители не живут вместе, расходятся или разводятся, задача непосредственного попечения о детях возлагается на любого из них по взаимному согласию>>. (Статья 216, второй пункт).
707. Article 35 provides that the spouses are administrators of the goods belonging to the community property and that either one of them, without distinction, may perform acts of administration and acquire goods which by their nature are destined for the use or regular consumption of the family.
708. Кроме того, в статье 35 установлено, что супруги управляют совместным имуществом семьи и что любой их них может на равных условиях управлять имуществом, а также приобретать имущество, которое по своим характеристикам предназначено для повседневного использования или потребления в семье.
1. To voice its regret at the conviction of one of the Libyan nationals; to express its firm belief that the innocence of either one of them implies that of the other, given that the charges against both were based on identical suppositions; to further voice its deep regret that on 14 March 2002 the Scottish Appeal Court issued an Opinion rejecting the appeal of the Libyan national Abdel Basset Al-Megrahi; and to express its surprise that this Opinion, like its predecessor, was dictated by well-known political motives and that the Court ignored the new evidence presented by the defence proving the innocence of the accused;
1. заявить о своем сожалении по поводу осуждения одного из ливийских граждан; выразить свою твердую уверенность в том, что невиновность любого из них подразумевает невиновность другого, учитывая, что выдвинутые против них обоих обвинения основывались на идентичных предположениях; заявить далее о своем глубоком сожалении в связи с тем, что 14 марта 2002 года шотландский апелляционный суд опубликовал заключение, отвергающее апелляцию ливийского гражданина Абделя Бассета аль-Меграхи; и выразить свое удивление в связи с тем, что это заключение так же, как и предыдущее заключение было продиктовано хорошо известными политическими мотивами и что суд проигнорировал новые доказательства, представленные защитой, которые подтверждают невиновность осужденного;
No sign of struggle on either one of them.
Никаких признаков борьбы на любой из них.
These two... either one of them... excellent candidates.
Эти двое там. Любой из них - превосходный кандидат.
Either one of them could have gone back to Barney's.
Любой из них мог вернуться к Барни.
It won't be easy getting a conviction on either one of them.
Осудить будет непросто любого из них.
Either one of them could have been looking for those plates.
Любой из них мог искать эти формы.
And if either one of them sees Donny, things are over.
Стоит любому из них увидеть Донни, и всему конец.
So either one of them could have set up the trip-wire.
Так что любой из них мог соорудить эту растяжку.
Sounds like either one of them could be guilty... or innocent.
Похоже, что любая из них может быть виновной... или невиновной.
Could have been bad for either one of them if it had come out.
Любому из них было бы небезопасно, если бы другой вышел из игры.
He who eliminates either one of them is awarded 10,000 pieces of gold and authority over 5,000 households.
Тот, кто уничтожит любого из них, получит золото и землю.
Upon marriage, it is the prerogative of spouses to choose the surname of either one of them as their common surname, to keep their respective premarital surnames, or to attach the surname of the other spouse to their own surname.
Супруги по своему желанию выбирают при заключении брака фамилию одного из них в качестве своей общей фамилии или каждый из супругов сохраняет свою добрачную фамилию, либо может присоединить к своей фамилии фамилию другого супруга.
The Representative and the ERC also have discussed the possibility of convening special meetings on specific country situations, especially following missions by either one of them to examine situations of internal displacement.
Представитель и КЧП обсудили также возможность созыва специальных совещаний по конкретным ситуациям в странах, в особенности после завершения кем-либо из них миссий по изучению ситуаций, связанных с перемещением лиц внутри страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test