Traduzione per "dry" a russo
aggettivo
- сухой
- засушливый
- высохший
- сдержанный
- сыпучий
- холодный
- скучный
- твердый
- бесстрастный
- испытывающий жажду
- без масла
- антиалкогольный
- неинтересный
- несладкий
- без джема
- учебный
verbo
Esempi di traduzione.
- сухой
- сушить
- сушиться
- насухо
- сохнуть
- высыхать
- сухо
- досуха
- засушливый
- засуха
- высохший
- сухая погода
- вытирать
- сушь
- просушивать
- сдержанный
- сыпучий
- холодный
- осушать
- скучный
- твердый
- высушиваться
- бесстрастный
- засушливые районы
- без масла
- неинтересный
- иссякать
- учебный
aggettivo
Dry ESP + wet or dry scrubber + sorbent injection
Сухой ЭСП + мокрый или сухой скруббер+впрыск сорбента
- "Walnuts" or "Dry walnuts" (in the case of dry walnuts);
- "Грецкие орехи" или "Сухие грецкие орехи" (в случае сухих грецких орехов);
His mouth was very dry. “Somewhere about… here…” he said.
Во рту у него было совсем сухо. — Кажется… где-то… здесь, — сказал он.
Another of the rescued men began coughing—dry and rasping.
Другой меланжер вдруг сухо, резко закашлялся.
Dry reeds hissed and rattled though they could feel no wind.
Шелестели и перешептывались сухие камыши, хотя в воздухе не было ни дуновенья.
Idaho spoke in a dry voice: "He's a fair sample, Sire."
Айдахо проговорил сухим тоном: – Он прекрасный образчик, сир.
Gornuk laughed again and even Dirk gave a dry chuckle.
Кровняк расхохотался снова, и даже Дирк испустил сухой смешок.
She sensed the daylight leaving them, sensed it in the dry heat as well as the shadows.
Чувствовалось, как уходит день, унося сухую жару.
My Lady . Again the old man tried to swallow in a dry throat.
– Миледи… – Снова старик попытался сглотнуть сухим горлом.
It was like a peal of dry thunder coming from far off to their right.
Откуда-то справа, издали, послышался сухой громовой раскат.
verbo
Recent studies indicate that dry lands not only take 41,3 per cent of total land surface but are also home to 2.1 billion people; that is one in every three people worldwide.
Недавние исследования показывают, что засушливые земли не только занимают 41,3% всей поверхности суши, но и являются местом проживания 2,1 млрд. человек, т.е. каждого третьего жителя планеты.
When this second consignment arrived, the buyer sent the seller a fax expressing its dissatisfaction with the level of humidity, and pointed out that the seller had the capacity to dry the merchandise in a professional drying plant, thus enabling it to comply with the maximum humidity of 14 per cent allowed for under the contract.
По прибытии второй партии товара покупатель послал продавцу факс, в котором выражал свое неудовольствие в связи с уровнем влажности товара и подчеркнул, что продавец может сушить его, используя профессиональные сушильные установки, и тем самым приводить в соответствие с разрешенной по договору максимальной 14-процентной влажностью.
Together with chimney sweepers, they could distribute information materials to residents regarding how to properly dry and store wood logs and how to properly use their current small-scale heater.
Совместно с организациями, занимающимися чисткой дымовых труб, они могли бы распространять среди населения информационные материалы о том, как правильно сушить и хранить дровяные поленья и как правильно использовать уже установленные малогабаритные отопительные устройства.
Out of a total land area of 4.3 billion hectares, Asia contains some 1.7 billion hectares of dry, semi-arid, and arid land, reaching from the Mediterranean to the Pacific.
В Азии, общая площадь суши которой составляет 4,3 млрд. гектаров, примерно 1,7 млрд. гектаров -- это засушливые, полузасушливые районы и районы неорошаемого земледелия, простирающиеся от Средиземного моря до Тихого океана.
5. Kenya is an East African country that lies astride the Equator covering a total area of 582, 650 km2 of which 560,250 km2 constitutes dry land while water takes the rest of about 13,400 km2.
5. Кения является восточноафриканской страной с общей площадью 582 650 кв. км, из которой на долю суши приходится 560 250 кв. км, а на водную поверхность − порядка 13 400 кв. км.
Seasonal sand storms can deposit sand, organic matter, nutrients, agrochemicals and other pollutants on land and sea, often over great distances and in quantities that could exceed 140 t/km2 per year especially during the dry summer months over the northern part of the Gulf area.
В результате сезонных песчаных бурь песок, органические вещества, питательные вещества, агрохимикаты и другие загрязняющие вещества зачастую могут переноситься на большие расстояния и осаждаться на поверхности суши и моря в количествах, которые могут превышать 140 т/км2 в год, особенно в засушливые летние месяцы, над северной частью зоны Персидского залива[182].
The programme has also looked at wider issues of sanitation: latrine windows were modified in CC3 to improve light and ventilation; material was provided to several prisons for the construction of metal clothes dryers, so that prisoners can dry their uniforms outside; toiletries were provided to prisoners during monitoring visits; options are being explored regarding treatment of waste water and sewage or setting up of biogas units.
В программе также затронуты более широкие вопросы санитарных условий: в Исправительном учреждении 3 были заменены окна в туалетах в целях лучшего освещения и вентиляции; в нескольких тюрьмах были установлены металлические сушилки для одежды, чтобы заключенные могли сушить свою форму на улице; во время проверочных посещений заключенным предоставлялись туалетные принадлежности; изучаются различные варианты удаления сточных вод и канализации или наладки биогазовых установок.
«Enough, too,» retorted George. «We'll all swing and sun-dry for your bungling.»
– Вполне достаточно, – ответил Джордж. – Нас из-за твоего ротозейства повесят сушиться на солнышке.
They reached the strip of dry land between the lake and the cliffs: it was narrow, often hardly a dozen yards across, and encumbered with fallen rock and stones; but they found a way, hugging the cliff, and keeping as far from the dark water as they might. A mile southwards along the shore they came upon holly trees. Stumps and dead boughs were rotting in the shallows, the remains it seemed of old thickets, or of a hedge that had once lined the road across the drowned valley. But close under the cliff there stood, still strong and living, two tall trees, larger than any trees of holly that Frodo had ever seen or imagined.
теперь они двигались вдоль Морийской Стены по каменистой и узкой полоске суши, загроможденной острыми обломками скал; путники старались не отходить от Стены, даже придерживались за нее руками, чтобы матово-черная, с прозеленью вода все время была от них как можно дальше. Когда они одолели около лиги, в сумраке нежданно прорисовались деревья: у Стены стояли два мощных дуба, на мелководье валялись почерневшие ветки, а в глубину озера, двумя рядами, протянулись остовы полуистлевших стволов. Здесь, вероятно, кончалась дорога, обсаженная по обеим сторонам дубами.
verbo
6. Furthermore, the Iraqi regime is always boasting through its information media of the speed with which it completes the construction of its wharves and harbours and the speed with which they are ready for operation and to receive vessels, so that it does not make sense that such ports should have been built on dry land and by a State that has no outlet to the sea or no coastline.
6. Кроме того, при помощи своих средств массовой информации иракский режим хвастливо распространяет информацию о быстрых темпах, с которыми он завершает строительство своих пристаней и гаваней, а также о том, что они готовы к эксплуатации и приему судов; поэтому лишены всякого смысла утверждения о том, что такие порты должны строиться на суше или же что их должно строить государство, не имеющее выхода к морю или не имеющее береговой линии.
avverbio
After removal, the surface shall be wiped dry with a soft cloth and shall not show any visible change which would reduce its effective performance.
Затем поверхность должна быть протерта насухо в помощью мягкой ткани, и на ней не должно быть видимых изменений, которые могут сказаться на характеристиках.
everybody else is getting sucked dry like a juice box.
Всех остальных высасывают насухо, словно коробку сока.
I once dry-shaved that woman's legs under her desk during a cabinet meeting.
А ведь я ей ноги насухую брила, под столом на совещании.
verbo
verbo
This results in a situation where beetles cannot move enough to copulate, and the sand damages their shields, which causes them to dry out.
В результате жуки не имеют достаточного пространства для копуляции, песок истирает их щитки и они высыхают.
48. A representative of the Rivers without Boundaries Coalition presented progress and future plans for the "Dauria going dry" project.
48. Представитель коалиции "Реки без границ" рассказал о ходе реализации проекта "Даурия высыхает" и планах будущей работы.
In arid regions around the world, as the land becomes as hard as concrete and the wells dry up, thousands of families are forced to leave their villages.
В засушливых регионах мира по мере того, как земля становится твердой, как бетон, а колодцы высыхают, тысячи семей вынуждены оставлять свои деревни.
Every day, at least in the mountains of the Andes region, we see our mountains losing their snowcaps. Our lakes are drying up.
Каждый день мы можем наблюдать, по крайне мере в Андском регионе, как уменьшается снежный покров на вершинах этих гор. Высыхают наши озера.
When the land becomes as hard as concrete and the wells dry up, thousands of families are forced every year to leave their villages and migrate to city slums.
Каждый год, когда земля становится твердой, как бетон, а колодцы высыхают, тысячи семей вынуждены покидать свои деревни и перебираться в городские трущобы.
Recently, an additional pilot project, to be implemented by the World Wildlife Fund (WWF) Russian Federation on the Amur/Argun ("Dauria going dry") had been included in the programme.
Недавно в программу был включен еще один экспериментальный проект, который будет осуществляться организацией "Всемирный фонд дикой природы − Российская Федерация" по Амуру/Аргуну ("Даурия высыхает").
Rotogravure: a printing process using a cylindrical image carrier in which the printing area is below the non-printing area, using liquid inks that dry through evaporation.
d) ротационная глубокая печать: процесс печатания с помощью цилиндрической печатной формы, где печатающие элементы находятся ниже пробельных участков, с использованием текучей краски, высыхающей благодаря испарению.
(iv) Rotogravure: a printing process using a cylindrical image carrier in which the printing area is below the non-printing area, using liquid inks that dry through evaporation.
iv) ротационная глубокая печать: процесс печатания с помощью цилиндрической печатной формы, где печатающие элементы находятся ниже пробельных участков, с использованием текучей краски, высыхающей благодаря испарению.
(iv) Rotogravure: a printing activity using a cylindrical image carrier in which the printing area is below the non-printing area, using liquid inks that dry through evaporation.
iv) ротационная глубокая печать: деятельность по печатанию с помощью цилиндрической печатной формы, где печатающие элементы находятся ниже пробельных участков, с использованием текучей краски, высыхающей благодаря испарению.
(a)Flexography: a printing process using an image carrier of rubber or elastic photopolymers on which the printing inks are above the non-printing areas, using liquid inks that dry through evaporation;
a) флексография: процесс печатания с использованием печатной формы из каучука или эластичных фотополимеров, на которой типографская краска находится выше уровня пробельных участков; при этом используется жидкая краска, высыхающая благодаря испарению;
It was claimed that the paramecium can dry up into a sort of hardened seed.
Утверждалось, что инфузория высыхает и сама, обращаясь в подобие твердого зернышка.
avverbio
The samples shall be completely immersed in the test fluid and held for one minute, then removed and immediately wiped dry with a clean absorbent cotton cloth.
Образцы полностью погружают в испытательную жидкость, выдерживают в ней в течение одной минуты, затем извлекают и немедленно протирают досуха чистой хлопчатобумажной материей, обладающей абсорбционными свойствами.
The test pieces shall be completely immersed in the test fluid and held for one minute, then removed and immediately wiped dry with a clean absorbent cotton cloth.
Образцы полностью погружаются в испытательную жидкость, выдерживаются в ней в течение одной минуты, затем извлекаются и немедленно протираются досуха чистой хлопчатобумажной материей, обладающей абсорбционными свойствами.
aggettivo
(a) Dry zones: desertification and silvo-pastoralism
a) Засушливые зоны: опустынивание и лесопастбищные системы
Biological diversity of dry and sub-humid lands;
Биологическое разнообразие засушливых и субгумидных земель;
It is very dry in this part of the country, almost desert.
Это самая засушливая часть страны, практически необитаемая.
This is the hot, dry outback north of Broken Hill in New South Wales.
Мы пролетаем над засушливыми землями Австралийского штата Новый Южный Уэльс.
In dry summers, they like it where it's wet... in hollows.
В засушливое лето они любят, где влаги, где пить.. они в низинке.
95 million years ago, this was a dry and difficult place to survive.
95 миллионов лет назад это было засушливое и малопригодное для жизни место.
Hey, say... you know where a fella can get a drink in a dry county?
Эй, скажи ... ты не знаешь, где приятели могут пропустить по стаканчику в таком засушливом районе?
and though both in the wet and in the dry season the crop is a good deal less than in one more properly tempered, yet in both what is lost in one part of the country is in some measure compensated by what is gained in the other.
и хотя как в дождливый, так и в засушливый год урожай бывает значительно хуже, чем в год с более равномерной погодой, однако в обоих этих случаях потери в одной части страны в известной мере уравновешиваются избытком в другой.
sostantivo
The true source of a spring can be discovered only during the dry season.
Настоящий источник можно отыскать лишь в засуху.
the true source of water can be found only during the dry season.
настоящий водный источник можно отыскать только в засуху.
Forests in the Mediterranean region seem to be better adapted to dry conditions.
Леса Средиземноморского региона, судя по всему, более приспособлены к засухе.
It is a dry season for the United Nations Regional Centre in Lomé.
Для расположенного в Ломе Регионального центра Организации Объединенных Наций сейчас как раз такое время засухи.
Low rainfall, long dry spells, recurrent droughts, sparse vegetation, are among factors contributing to the region's desertification.
К факторам, способствующим процессу опустынивания региона, относятся низкий уровень осадков, длительные периоды засухи, периодическая засуха и скудная растительность.
2. Chad's climate is characterized by two seasons — a dry season and a rainy season.
2. Климат Чада характеризуется двумя сезонами: сезон засухи и сезон дождей.
Hailstorms, earthquakes, hurricanes, dry seasons, and other natural hazards are considered pure risks.
Град, землетрясения, ураганы, засуха и другие стихийные бедствия относятся к категории чистых рисков.
The reasons for this are probably a number of dry years, insect attack and fungal infestation.
Это, вероятно, объясняется наблюдавшейся на протяжении ряда лет засухой, нашествием насекомых и поражением деревьев грибковыми заболеваниями.
Graze on my lips, and if those hills be dry Stray lower, where the pleasant fountains lie.
Пастбища - на моих губах, если их спалит засуха, то поищи сладостные источники дальше внизу.
aggettivo
On inkjet printers, check that the ink heads are not clogged with dry ink.
У струйных принтеров необходимо проверить, чтобы печатающие головки не были забиты высохшими чернилами.
The amount received so far will not be sufficient to improve significantly the pastures that are still very dry.
Выпавшего к настоящему времени количества осадков недостаточно для существенного улучшения состояния полностью высохших пастбищ.
68. Local technologies, such as digging of shallow wells in dry riverbeds, form the backbone of strategies to survive.
68. Такие местные технологии, как рытье неглубоких колодцев в руслах высохших рек, являются основой стратегий выживания.
:: The creation of local reservoirs on the dry bed of the Aral Sea and bringing water to the delta reservoirs to prevent sand and salt storms and restore biodiversity and the delta's ecosystem.
:: создание локальных водоемов на уже высохшем дне Аральского моря, обводнение дельтовых водоемов с целью сокращения пылевых и солевых бурь, восстановление биоразнообразия и дельтовой экосистемы;
11. It should however be noted that, as a result of the desiccation of the Aral Sea, every year thousands of tons of salt are whipped up by winds from the dry seabed and spread throughout the basin and beyond.
Вместе с тем следует отметить, что в результате высыхания Аральского моря ежегодно тысячи тонн соли с высохшего дна моря поднимаются ветрами и распространяются по территории бассейна и за его пределами.
The numerous valleys, dry riverbeds and mountain trails provide many opportunities for illegal activity that cannot be countered by static observation posts along or near the border.
Многочисленные долины и высохшие русла рек, горные тропы и т.д. обеспечивают широкие возможности для незаконной деятельности, с которой невозможно бороться, используя лишь стационарные наблюдательные посты вдоль границы или в приграничных районах.
Along the border, countless tracks cross the border through low or dry riverbeds in the north, and mountain roads or tracks in the hilly and mountains areas to the east, to a large extent only passable using four-wheel-drive vehicles.
На всем протяжении границы ее пересекают бесчисленные ложбины или высохшие русла рек на севере и горные дороги или тропы в холмистых и горных районах на востоке, по многим из которых можно проехать лишь на полноприводных автомобилях.
The restoration of Cheong Gae Cheon in Seoul, which had been a concrete-covered dry stream for several decades, has provided more than 10 million residents with a pleasant recreation site and a clean stream.
Благодаря восстановлению в Сеуле реки Чён Гай Чен, этой закованной в бетон в течение нескольких десятилетий высохшей речки, свыше 10 миллионов жителей столицы получили прекрасное место для отдыха и чистую воду.
Cleaned carpets that don't dry properly can create Kawasaki syndrome.
Чистые и не высохшие ковры могут вызвать синдром Кавасаки.
Follow the foothills north until you discover a dry river bed.
Следуйте к северным предгорьям, пока не увидите высохшее русло реки.
I found the humidor on an unfamiliar table with two stale dry cigarettes inside.
Наконец на одном столе обнаружилась сигаретница, и в ней две лежалые, высохшие сигареты.
The older girl, about nine, tall and thin as a matchstick, wearing only a poor shirt, all in tatters, with a threadbare flannel wrap thrown over her bare shoulders, probably made for her two years before, since it now did not even reach her knees, stood in the corner by her little brother, her long arm, dry as a matchstick, around his neck.
Старшая девочка, лет девяти, высокенькая и тоненькая как спичка, в одной худенькой и разодранной всюду рубашке и в накинутом на голые плечи ветхом драдедамовом бурнусике, сшитом ей, вероятно, два года назад, потому что он не доходил теперь и до колен, стояла в углу подле маленького брата, обхватив его шею своею длинною, высохшею как спичка рукой.
sostantivo
58. Weather conditions in summer on the Black Sea tend to be calm and dry.
58. Летом на Черном море преобладает тихая и сухая погода.
The unusually dry climate conditions caused by the El Niño phenomena further complicated the situation.
Необычно сухая погода, вызванная феноменом "Эль-Ниньо", еще более осложнила эту ситуацию.
The plains of the Indus valley are extremely hot in summer with a cold and dry weather in winter.
На равнинах в долине реки Инд очень жаркое лето и холодная сухая погода зимой.
:: military activities, in particular shooting incidents where tracer bullets have been used, which may ignite grass under dry conditions;
:: военная деятельность, в частности перестрелки с применением трассирующих пуль, от которых при сухой погоде возможно возгорание травы;
The seasons are of uneven length: the rainy season runs from October to May and the dry season from June to September.
Смена времен года происходит неравномерно: сезон дождей занимает период с октября по май, а сухая погода устанавливается с июня по сентябрь.
A combination of factors seems to have contributed to this development, including dry weather, efforts directed against poppy cultivation and licit alternatives.
Этому способствовало, судя по всему, сочетание таких факторов, как сухая погода, усилия по борьбе с выращиванием мака и появление легальных альтернатив.
(i) In Indonesia, parts of Malaysia and the Philippines, long-term dry weather persisted over the region, despite scattered heavy rains.
i) в Индонезии, в некоторых районах Малайзии и Филиппин в масштабах всего региона длительное время, несмотря на отдельные обильные дожди, держалась сухая погода.
The meningitis outbreak, which was helped by hot, dry weather, has reportedly outstripped all previous epidemics, putting more than 1 million people at risk.
Вспышка менингита, которой способствовала также жаркая сухая погода, по сообщениям, превзошла все предыдущие эпидемии, при этом угроза заболевания нависла над более миллионом человек.
The Aegean and Mediterranean regions enjoy hot summer days and warm evenings, while Central Anatolia is hot and dry during the day and fairly cool during the evenings.
В районах Эгейского и Средиземного морей наблюдаются жаркие летние дни и теплые вечера, а в Центральной Анатолии - жаркая и сухая погода в течение дня и довольно прохладно вечером.
So... It'll be fine and dry this coming January.
Так что... в наступающем январе будет хорошая и сухая погода.
He made the right choice to go with the dry-weather tyres.
Он сделал правильный выбор, предпочтя шины для сухой погоды.
With the dry weather we've been having, I'd say he's been dead maybe four weeks?
Учитывая сухую погоду, которая стояла в последнее вермя, я бы сказала, что он мертв около четырех недель?
From East Frisia to the Lower Rhine we will be having some sunny spells and it will stay dry with clouds over Westphalia.
От восточной Фризии до Нижнего Рейна будут наблюдаться солнечные проблески и сухая погода с облаками над Вестфалией.
I drove it in the dry, and it was a lot better, but, all the time, you can sense it's plotting on new and exciting ways of killing you.
Я ехал в сухую погоду и он был намного лучше, но всё время ты чувствуешь как он вынашивает новые и захватывающие способы убить тебя.
verbo
sostantivo
It was decided to make it clear that this was an inspection for which the vessel must be on dry land.
Было принято решение пояснить, что речь идет о таком осмотре, при котором судно должно находиться на суше.
Assist the LDCs to fight against the coastal erosion resulting from the advance of the sea on dry land;
:: оказать НРС помощь в борьбе с эрозией прибрежной полосы в результате наступления моря на сушу;
Some of the minors interviewed had been stripped naked and given the "dry submarine" treatment in the first hours of police detention.
По словам нескольких несовершеннолетних, в первые часы после заключения под стражу в полицейских участках их раздевали догола и устраивали пытку <<подводная лодка на суше>>.
According to information received during the follow-up mission, other techniques of torture, such as the "dry submarine" and squeezing of the testicles, continue to be common.
Согласно информации, полученной во время посещения в рамках последующих мер, в стране по-прежнему распространены и другие методы пыток, такие как "подводная лодка на суше" или сдавливание яичек.
"Gurney always had the right quotation," Paul said. "I can hear him now: 'And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked; and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers.' "
– У Гурни всегда была наготове подходящая цитата, – проговорил Пауль. – Как сейчас слышу: «И реки сделаю сушею, и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и все, наполняющее ее…»
The cotton cloth is then removed and the retro-reflecting device left to dry.
После этого вата удаляется, а светоотражающее приспособление просушивается.
Wash the tyre, dry it at the beads, and mount it without lubrication or adhesives on a clean, painted test rim.
3.15.2.1 Шина моется и просушивается со стороны бортов и надевается на чистый, окрашенный испытательный обод без применения смазочного или клеящего материала.
A specimen of the sample unit shall be subjected to the action of a saline mist for 48 hours comprising two periods of exposure of 24 hours each, separated by an interval of 2 hours during which the specimen is allowed to dry.
2.1 Один образец из выборки подвергают воздействию соленого тумана в течение 48 часов: два раза по 24 часа с двухчасовым перерывом, в течение которого образец просушивают.
On completion of the exposure test the assembly shall be gently washed, or dipped in clean running water with a temperature not higher than 38 °C to remove any salt deposit that may have formed and then allowed to dry at room temperature for 24 hours before inspection in accordance with paragraph 6.2.1.2. above.
7.2.2 После выдерживания в коррозионной среде комплект осторожно промывают или погружают в чистую проточную воду с температурой не выше 38°С для удаления отложений солей, которые могут образоваться, затем просушивают при комнатной температуре в течение 24 часов, после чего производят осмотр в соответствии с пунктом 6.2.1.2.
On completion of the exposure test the metal items of the Child Restraint System shall be gently washed, or dipped, in clean running water with a temperature not higher than 38°C to remove any salt deposit that may have formed and then allowed to dry at room temperature of 18 to 25 °C for 24 +- 1 hours before inspection in accordance with paragraph 6.6.1.2. above.
7.1.1.2 После выдерживания в коррозийной среде металлические детали детской удерживающей системы осторожно промывают или погружают в чистую проточную воду, температура которой не выше 38 °C, для удаления всех солевых отложений, которые могут образоваться, и затем просушивают при комнатной температуре 18−25 °C в течение 24 +- 1 часа, после чего производят осмотр в соответствии с пунктом 6.6.1.2 выше.
On completion of the exposure test the metal items of the Enhanced Child Restraint System shall be gently washed, or dipped, in clean running water with a temperature not higher than 38 °C to remove any salt deposit that may have formed and then allowed to dry at room temperature of 18 °C to 25 °C for 24 +- 1 hours before inspection in accordance with paragraph 6.6.1.2. above.
7.1.1.2 После выдерживания в коррозийной среде металлические детали усовершенствованной детской удерживающей системы осторожно промывают или погружают в чистую проточную воду, температура которой не выше 38 °C, для удаления всех солевых отложений, которые могут образоваться, и затем просушивают при комнатной температуре 18−25 °C в течение 24 +- 1 часа, после чего производят осмотр в соответствии с пунктом 6.6.1.2 выше.
aggettivo
Varieties that offer high yields when adequate conditions are present and when combined with appropriate inputs can limit the expansion of cultivated land and thus save virgin soils, which are a reservoir of biodiversity; certain varieties can have improved nutritional values, or specific disease resistance; and certain crops can be developed which are suitable for saline, dry or other marginalized soils.
Использование сортов, которые позволяют получать высокие урожаи при наличии необходимых условий и в сочетании с применением соответствующих средств производства, может сдержать расширение возделываемых земельных участков и таким образом сохранить целинные земли, которые являются хранилищем биоразнообразия; определенные сорта могут иметь повышенную питательную ценность либо сопротивляемость к конкретным заболеваниям; и могут быть выведены определенные виды сельскохозяйственных культур, которые пригодны для выращивания на солончаках, богарах или других маргинализированных почвах.
I told our N.A. group about his passing, and, uh, there wasn't a dry eye in the house.
Я рассказал нашей группе анонимных наркоманов о его смерти,. и никто не смог сдержать слёз.
And Francine made good on her promise, dropping down a tasteful photograph of her bodacious cans, each and every week for the rest of her life... never knowing that Henry had died instantly after leaping head first into that dry well.
И Франсин сдержала своё обещание бросать фотографии своего совершенного тела на дно колодца каждую неделю до конца своих дней... так никогда и не узнав, что Генри умер мгновенно прыгнув вниз головой в пересохший колодец.
aggettivo
Dry-erase markers produce a fine particulate dust similar to chalk.
Стирающиеся маркеры создают сыпучую пыль, похожую на мел.
aggettivo
"Not that day I carried you down from the Punch Bowl to keep your shoes dry?" There was a husky tenderness in his tone. Daisy?" "Please don't." Her voice was cold, but the rancour was gone from it.
– Даже в тот день, когда я нес тебя на руках из Панчбоул, чтобы ты не замочила туфли? – В его голосе зазвучала хрипловатая нежность. – Дэзи?.. – Замолчи. – Тон был холодный, но уже без прежней враждебности.
verbo
I tell you what... We should dry them up right now.
Скажу вам, что...мы должно быть осушаем их прямой сейчас.
You lie, and you steal, and you bat your lashes, and you suck the world dry.
Ты лжешь, крадешь, осушаешь мир по взмаху ресниц.
Just the thought of New York, and I am dry as the mojave down there.
Одна только мысль о Нью-Йорке сразу осушает мой подвал.
I know how to heal scratched knees, how to blow when it bums or to dry the tears.
Почему ты прячешься? Я умею лечить оцарапанные коленки... Дуть, когда жжёт или осушать слёзы.
aggettivo
aggettivo
(b) Improvement of the dry/wet garbage storage facility ($50,000).
b) модернизации сооружений для сбора твердых и жидких бытовых отходов (50 000 долл. США).
But now they are seamen on dry land and they are vulnerable.
Но теперь они моряки на твердой земле, и они беззащитны.
So it starts with Ken Cosgrove climbing out of the muck and walking on dry land.
Итак, все начнется с Кена Косгроува, выбирающегося из навоза на твердую землю.
And now it's dry... and stiff and brittle like a cracker... and it's still in your pocket.
И теперь она засохла... и твердая и хрупкая как крекер... и она всё ещё в твоём кармане.
Dry the containers and their lids in the oven for at least 2 hours and transfer to the desiccator.
4.1 Сосуды с крышками высушиваются в шкафу в течение не менее двух часов и помещаются в эксикатор.
4.1 Dry the containers and their lids in the oven for at least 2 hours and transfer to the dessicator.
4.1 Сосуды с крышками высушиваются в шкафу в течение по меньшей мере двух часов и помещаются в эксикатор.
6.5. Before mounting the tested specimens for assessment, dry them in air at a temperature not exceeding 60°C.
6.5 Перед подготовкой испытанных образцов к проведению оценки образцы высушивают на воздухе при температуре не выше 60 °С.
6.2.1 Dry the containers and their lids in the oven (5.4) at 95—100o C for at least one hour.
6.2.1 Сосуды с крышками высушиваются в шкафу (5.4) при температуре 95-100°C в течение не менее одного часа.
A section of a sample unit not less than 300 mm long shall be immersed in distilled water at a temperature of 23 +- 5°C for a period of 18 hours; it shall then be left to dry for 24 hours under normal laboratory conditions.
Часть образца длиной не менее 300 мм погружается на 18 часов в дистиллированную воду с температурой 23° +- 5° С; после этого данная часть образца высушивается при нормальных лабораторных условиях в течение 24 часов.
A section of a sample unit not less than 300 mm long shall be immersed in distilled water at a temperature of 23 +- 5ºC for a period of 18 hours; it shall then be left to dry for 24 hours under normal laboratory conditions.
Часть образца длиной не менее 300 мм погружается на 18 часов в дистиллированную воду, температура которой составляет 235С; после этого данная часть образца высушивается при нормальных лабораторных условиях в течение 24 часов.
Why would you dry them out instead of selling them for transplant?
Зачем кому-то высушивать их, вместо того чтобы продавать их для трансплантации?
We'll empty the bottles, take them to a lab, dry them and end up with pure cocaine.
Теперь мы берём его в лабораторию, переливаем из бутылок, высушиваем, и получаем чистый кокаин.
Junuh kept asking question after question about the field, while Bagger just acted like nothin' much had happened... and kept makin' remarks about how much Hagen's socks must have cost... and how long to dry tobacco leaves before they make a good smoke.
Джуну спрашивал про поле, Баггер вел себя обычно, Он болтал о том, сколько стоят носки Хэгена и о том, сколько нужно высушивать табак, прежде чем его можно курить.
The sun was beginning to dry out the mud Arthur lay in.
Солнце начинало потихоньку высушивать грязь, в которой расположился Артур.
But a cold snap was on, the thermometer registering fifty below zero, and each time he broke through he was compelled for very life to build a fire and dry his garments.
Мороз все крепчал, термометр показывал пятьдесят градусов ниже нуля; и после каждого такого купания Перро приходилось разводить костер и высушивать одежду, чтобы уберечься от смертельной простуды.
aggettivo
The Committee should abandon its "dry review" of the work of the Secretariat, one speaker said, and become more involved in the promotion of sources of information.
Один из выступавших сказал, что Комитет должен отказаться от своей практики <<бесстрастного обзора>> работы Секретариата и принять более активное участие в развитии источников информации.
And stop giving me those dry, cynical looks all the time!
И хватит кидать на меня твои бесстрастные и циничные взгляды!
sostantivo
Moreover, close to 1 billion people inhabit dry lands.
Кроме того, в засушливых районах живет почти один миллиард человек.
International Centre for Agricultural Research in Dry Areas (ICARDA)
Международный центр сельскохозяйственных исследований в засушливых районах
Analyze flows of investment in dry land development
Анализ потоков инвестиций в процесс развития засушливых районов
Workshop on agroforestry in dry ecosystems (2003)
Рабочее совещание по агролесомелиорации в экосистемах засушливых районов (2003 год)
In already dry regions of Austria forest steppe may expand.
В уже засушливых районах Австрии может увеличиться площадь лесостепей.
International Centre for Agricultural Research in Dry Areas IDB
ИКАРДА Международный центр сельскохозяйственных исследований в засушливых районах
International Center for Agricultural Research in the Dry Areas (ICARDA)
Международный центр сельскохозяйственных исследований в засушливых районах (ИКАРДА)
Arab Center for Studies of Arid Zones and Dry Lands (ACSAD)
Арабского центра по изучению аридных зон и засушливых районов (АКСАД)
aggettivo
You are both, I' good truth, as rheumatic as two dry toasts. You cannot one bear with another's confirmities.
Выраздражительны,какдве поджаренные без масла корки, чтоникак не могут быть вместе, не царапаясь.
Just see that the laundry doesn't starch my collars, boil my eggs four minutes, toast dry, coffee black and don't knock on the bathroom door.
Просто смотри, чтобы мои воротнички были белыми, яйца варились четыре минуты, тосты были без масла, кофе черный и никогда не обращайся ко мне, когда я в туалете.
aggettivo
But no one wants to watch a dry, academic argument.
Но никому неинтересно смотреть академические дебаты.
verbo
However, in the wake of the international financial crisis this short-term credit has begun to dry up.
Однако после наступления международного финансового кризиса этот краткосрочный кредит начал иссякать.
When some of these funding sources dry up as seems to be happening, ways must be found to absorb these costs internally.
Когда некоторые из этих источников финансирования иссякают, что, как представляется, имеет место сейчас, необходимо изыскивать пути для покрытия этих расходов собственными силами.
Yet, the fact is that for the majority of African countries now engaged in this effort, the flow of capital and assistance in all forms is beginning to dry up.
Тем не менее факт остается фактом: для большинства африканских стран, предпринимающих сейчас такие усилия, поток капитала и помощи во всех видах начинает иссякать.
51. Past experience suggests that funds that are readily forthcoming when a disaster dominates the news dry up later as attention wanes.
51. Как показывает прошлый опыт, финансовые средства, которые охотно предоставляются, пока сообщения о стихийном бедствии занимают главное место в материалах СМИ, в дальнейшем иссякают по мере утраты интереса к этой проблеме.
They also perform the vital functions of providing external finance to middle-income countries when capital flows dry up, and serving as catalysts for private resource flows, as technical assistance mechanisms, as policy forums and as suppliers of global public goods, in close cooperation with the United Nations system.
Кроме того, они выполняют в тесном сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций важнейшие задачи по обеспечению внешнего финансирования для стран со средним уровнем дохода, когда потоки капитала иссякают, и служат в качестве органов, стимулирующих потоки частных ресурсов, и в качестве механизмов технической помощи, форумов по вопросам политики и поставщиков глобальных общественных благ.
- Yoy see, the donations we receive at mass have started to dry up.
Видите ли, пожертвования, собираемые на службе, начали иссякать.
aggettivo
The BCP prescribed certain training requirements including simulation exercises for off-site operations in the form of dry-run workshops that were not conducted.
План обеспечения бесперебойной работы предусматривает проведение определенных учебных мероприятий, в частности имитационных учений в форме тренировочных семинаров для отработки дистанционных операций, которые в действительности не проводятся.
Other training activities were conducted, on public-private partnerships for financing infrastructure; dry port development; border-crossing transport models; and the development of national road safety targets in support of the global Decade of Action for Road Safety (2011-2020).
Были проведены другие учебные мероприятия по таким вопросам, как государственно-частные партнерства для финансирования развития инфраструктуры; создание удаленных от морского порта транспортных терминалов; модели организации международных перевозок; разработка национальных целевых показателей в сфере безопасности дорожного движения в поддержку проведения Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения во всем мире (2011 - 2020 годы).
High school is a dry run for the rest of your life.
Высшая школа-это учебная пробежка,для остальной части жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test