Traduzione per "do nothing is" a russo
Esempi di traduzione.
But that cannot be an excuse for doing nothing.
Но это не может служить оправданием для того, чтобы не делать ничего.
Withdraw into a corner and do nothing, as usual?
Отойти в сторону и ничего не делать?
Doing nothing will only aggravate the situation.
Если не делать ничего, то ситуация лишь усугубится.
We can of course choose to do nothing.
Разумеется, мы можем предпочесть ничего не делать.
"Looking on and doing nothing" is no longer an option for any of us.
Просто смотреть и ничего не делать -- так больше не может для нас продолжаться>>.
The first is to do nothing, which everybody will agree is not an option.
Первый вариант -- ничего не делать, что, как все согласятся, даже не обсуждается.
Consequently the default policy has been to do nothing.
Соответственно, эти страны предпочитали и предпочитают ничего не делать.
Above all, we must do nothing to damage them.
Прежде всего, мы не должны делать ничего, что может повредить им.
We do not have the moral or human right to do nothing.
Мы не имеем ни морального, ни общечеловеческого права ничего не делать.
It is not good enough to just issue permit and do nothing else.
Однако недостаточно просто выдать разрешение и больше ничего не делать.
Sometimes doing nothing is a plan!
Иногда, ничего не делать - тоже план!
Doing nothing is just another form of self sabotage.
Ничего не делать - это тоже своего рода самоустранение.
Doing nothing is just as bad as doing the wrong thing.
Ничего не делать - так же плохо, как сделать что-то плохое.
Doing nothing is a bigger risk, and I need you with me.
А ничего не делать еще больший риск, и ты мне нужен.
Bacterial infections don't cause a vesicular rash, and doing nothing is not a plan.
Бактериальные инфекции не вызывают пузырчатую сыпь. И ничего не делать - это не план.
But at this point, looking at the evidence we have and doing nothing is crazier.
Но в этом случае, смотреть на имеющиеся улики и ничего не делать – безумнее.
Well , let me tell you -- doing nothing is not as easy as it looks.
Хорошо, позвольте сказать, что ничего не делать, это не так легко, как кажется на первый взгляд.
But mainly they don't do nothing.» «Well, then, what are they FOR?»
А то и совсем ничего не делают. – Для чего же они тогда нужны?
Nothing!’ said Gandalf. ‘I will do nothing to him.
Да ничего я с ним делать не стану, – сказал Гэндальф. – Всякая власть мне претит.
Well, if you really want my advice, I should say we can do nothing but stay where we are.
- Причем здесь дом? Лучше скажи, что делать! - Ладно, раз уж вам понадобился мой совет, то ничего не делайте.
He's always in a hurry, always too busy, yet he lies there doing nothing.
Всё ему некогда, всё ему мешают, а сам лежит, ничего не делает.
“Merely that I am sure you must feel—ah—frustrated by the fact that you can do nothing useful,” Snape laid a delicate stress on the word, “for the Order.”
— Да, я понимаю, ты должен быть… ах… расстроен тем, что не делаешь ничего полезного, — с легким нажимом на последнее слово, — для Ордена.
“Not doing nothing!” cackled Peeves, lobbing a water bomb at several fifth year girls, who screamed and dived into the Great Hall. “Already wet, aren’t they?
— Ничего не делаю! — прокудахтал Пивз, запустив следующей бомбой в группу пятикурсниц, которые с визгом бросились в Большой зал. — Они все равно уже мокрые, ведь так?
Do nothing!” Voldemort shrieked to the Death Eaters, and Harry saw his red eyes wide with astonishment at what was happening, saw him fighting to break the thread of light still connecting his wand with Harry’s;
— Ничего не делать! — крикнул Волан-де-Морт своим приспешникам, и Гарри увидел, как его красные глаза расширились от удивления.
Harry held onto his wand more tightly, with both hands, and the golden thread remained unbroken. “Do nothing unless I command you!” Voldemort shouted to the Death Eaters.
Гарри вцепился в свою палочку еще крепче, обеими руками, и нить осталась цела. — Ничего не делать без моей команды! — прокричал Волан-де-Морт Пожирателям смерти.
I was about to dig out from there in a hurry, but they was pretty close to me then, and sung out and begged me to save their lives-said they hadn't been doing nothing, and was being chased for it-said there was men and dogs a-coming.
Я хотел было удрать от них поскорей, да они со мной поравнялись, окликнули меня и стали просить, чтобы я их спас, – говорят, они ничего такого не делали, потому за ними и гонятся с собаками.
He would do nothing but sit with his back to the rock-face and stare away west through the opening, over the cliff, over the wide lands to the black wall of Mirkwood, and to the distances beyond, in which he sometimes thought he could catch glimpses of the Misty Mountains small and far.
Он так бы ничего и не делал, только сидел бы, прислонясь спиной к утесу, и смотрел бы на запад, где за темной стеной Черной Пущи стоят крошечные пики Мглистого хребта, такие крошечные, что и не разглядеть.
Doing nothing is also a form of freedom.
Но не делать ничего - это тоже одна из форм свободы.
Until the numbers support intervention, doing nothing is the most positive thing we can do.
Пока не будет точных данных в пользу вторжения, не делать ничего - это лучшее, что мы можем сделать.
It's hard to spend your life as a governess, dragging yourself around the provinces for two hundred roubles, but all the same I know that my sister would sooner go and be a black slave for a planter or a Latvian for a Baltic German[30] than demean her spirit and her moral sense by tying herself to a man she doesn't respect and with whom she can do nothing— forever, merely for her own personal profit!
Тяжело за двести рублей всю жизнь в гувернантках по губерниям шляться, но я все-таки знаю, что сестра моя скорее в негры пойдет к плантатору[14] или в латыши к остзейскому немцу,[15] чем оподлит дух свой и нравственное чувство свое связью с человеком, которого не уважает и с которым ей нечего делать, — навеки, из одной своей личной выгоды!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test