Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
:: To divide up pension rights in the event of divorce;
предусмотреть раздел прав на пенсию в случае развода;
Upon establishing the shares in the common assets, on the proposal of the spouses this is divided up by the rules valid for dividing shared property.
По установлении величины долей в общей собственности стороны могут предложить разделить ее в соответствии с действующими правилами раздела долевой собственности.
The removal of the idea that people could be divided up biologically underpinned the fight against racism in Norway.
Отказ от идеи о том, что люди могут быть разделены на биологические группы, является основой борьбы с расизмом в Норвегии.
The review being carried out by the Commission would be of no use if it was limited to defining a new way of dividing up the cake.
В проводимом КМГС обзоре не будет необходимости, если речь пойдет только о том, каким образом можно разделить один и тот же кусок пирога.
The participants were divided up in two groups. The first focused solely on State aid, the second on antitrust issues.
Участники были разделены на две группы: первая группа занималась исключительно государственной помощью, а вторая - антитрестовскими вопросами.
Parents are permitted to make their own decision as to how they will divide up the last 10 weeks of the time they receive maternity benefit (parental leave).
Родители могут сами решить вопрос о том, как разделить между собой остальные 10 недель, в течение которых они будут получать материнское пособие (родительский отпуск).
In certain cases it had been decided to divide up the existing text into shorter articles, with the result that Part 5 now had more articles than before.
В некоторых случаях было принято решение разделить имеющийся текст на более короткие статьи, и в результате этого сейчас часть 5 включает больше статей, чем раньше.
He thus has an incentive to divide up the property and transfer it to his sons during his lifetime, depriving the daughters of all or part of their rightful share in it.
В связи с этим он имеет стимул разделить собственность и передать ее своим сыновьям при жизни, лишая дочерей всей или части их законной доли в этой собственности.
Parents are permitted to make their own decision as to how they will divide up the last 32 weeks of the time during which they receive maternity benefit (parental leave).
Родители могут сами решать вопрос о том, как разделить между собой остальные 32 недели, в течение которых они будут получать пособие в связи с рождением ребенка (родительский отпуск).
Well, how about we divide up into two heats and run a race?
Как насчет разделиться на две команды и пробежаться?
It's very interesting to me how quickly... the classes have divided up into three factions.
Очень интересно как быстро... классы разделились на три фракции.
I need this code divided up into sections and each one double checked.
Нужно, чтобы этот код был разделен на части, и каждая дважды перепроверена. Нет!
I don't know if we cut it in half, or just divide up the red and black squares?
Не знаю, разобрать пополам или разделить на красные и черные квадраты?
A half million acres from South Carolina to Florida were divided up and given to freed slaves.
Приблизительно 200000 гектаров от Южной Каролины до Флориды были разделены на участки по 16 гектар и отданы недавно освобожденным рабам.
“All right, leaders up here and we’ll divide up the troops!”
— Прекрасно, все предводители в сборе, давайте разделим наше войско.
He left a letter behind for Harvey, and said he'd told in it where his money was hid, and how he wanted the rest of the property divided up so George's g'yirls would be all right-for George didn't leave nothing.
Он оставил Гарви письмо, там сказано, где он спрятал свои деньги и как разделить остальное имущество, чтобы девочки Джорджа не нуждались ни в чем, – сам-то Джордж ничего не оставил.
(c) Provide for the artificial dividing up of markets or sources of supply;
с) предусматривают искусственный раздел рынков или источников снабжения;
533. Common assets are divided up if the marriage is terminated or declared void.
533. Общее имущество подлежит разделу при расторжении брака или признании его недействительным.
During the marriage, common assets may be divided up by agreement or at the request of either spouse.
В браке общее имущество может быть разделено по согласию или по просьбе одного из супругов.
She also asked how the couple's jointly and separately owned assets were divided up.
Она также интересуется порядком раздела совместной и индивидуальной собственности супругов.
In 1976 they had signed an agreement dividing up the territory, its civilian population and its natural resources.
В 1976 году ими было подписано соглашение о разделе территории, ее гражданского населения и ее природных ресурсов.
The problem was aggravated by population growth which meant that indigenous—owned land had to be continually divided up into smaller holdings, decreasing its productive capacity.
Эта проблема усугубляется ростом населения, при котором земли, находящиеся в собственности коренных жителей, постоянно приходится дробить на более мелкие участки, тем самым снижая их урожайность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test