Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
They are: schizophrenia, depression, drug dependence, behavioural disorders, and conversion reaction disorder.
К их числу относятся: шизофрения, депрессия, наркозависимость, поведенческие расстройства и конверсионное расстройство.
1. Neurotic disorders (anxiety neurosis and other non-specific neurotic disorders);
1) невротические расстройства (подавленное состояние и другие невротические расстройства);
Among other disorders, hearing, movement and motor function, language and communication, and visual disorders could also be mentioned.
Среди других расстройств можно также указать расстройства слуха, двигательно-моторных функций, речевого и коммуникационного аппарата и расстройства зрения.
Endocrine diseases, nutritional disorders and metabolic disorders
Эндокринные болезни, расстройства питания и обмена веществ
The worst mental disorder is a pronounced sadism.
Худшее проявление психического расстройства - садизм.
Is-is post-traumatic stress disorder, is that a real thing?
Посттравматическое стрессовое расстройство действительно существует?
that abortion is a "grave moral disorder" is not open for debate.
утверждение, что аборт "тяжелое душевное расстройство", неоспоримо.
Cameron: Genetic disorder is far more likely in a six-year-old.
Генетическое расстройство, у шестилетнего, гораздо более вероятно.
Actually, I'm not sure calling it a disorder is really accurate.
На самом деле, я не уверена, уместно ли это называть расстройством.
No, Gina, bipolar disorder is not caused by events in a patient's life.
Нет, Джина причиной биполярного расстройства не являются события в жизни пациента.
Multiple-personality disorder is a terrible affliction, but we're gonna get you well again.
Расстройство на множество личностей это ужасный недуг, но мы восстановим вас.
No other countries could support so great a disorder.
Ни одна другая страна не могла бы выдержать такого серьезного расстройства.
The disorder which this would occasion might no doubt be very considerable.
Расстройство, которое будет этим вызвано, может, без сомнения, оказаться очень значительным.
It seems to me that the beginning of your disorder to some extent coincides with your leaving the university.
Мне кажется, начало вашего расстройства совпадает отчасти с выходом вашим из университета.
and, in consequence of those disorders, the company is now (1784) in greater distress than ever;
вследствие этих беспорядков дела компании теперь (1784 г.) находятся в большем расстройстве, чем когда-либо;
The blood, of which the circulation is stopped in some of the smaller vessels, easily disgorges itself into the greater without occasioning any dangerous disorder;
Кровь, циркуляция которой задерживается в одном из меньших сосудов, легко просачивается в сосуд больших размеров, не вызывая сколько-нибудь опасного расстройства;
His basic idea is that there's no specific disorder in a mad person's organism, but that madness is, so to speak, a logical error, an error of judgment, a mistaken view of things.
Основная идея его, что особенного расстройства в организме у сумасшедших нет, а что сумасшествие есть, так сказать, логическая ошибка, ошибка в суждении, неправильный взгляд на вещи.
How great, therefore, would be the disorder and confusion, it was thought, which must necessarily be occasioned by a sudden and entire stop in the employment of so great a proportion of our principal manufacturers.
Как велики должны быть поэтому расстройство и замешательство, неизбежно вызываемые внезапной и полной остановкой работы столь большой части главных отраслей нашей мануфактурной промышленности!
The same expedient was upon different occasions adopted by several other American colonies: but, from want of this moderation, it produced, in the greater part of them, much more disorder than conveniency.
К этому средству в различных случаях прибегали некоторые другие американские колонии, но ввиду отсутствия указанной осторожности оно в большей части их порождало гораздо больше расстройства, чем удобств.
Not only no great convulsion, but no sensible disorder arose from so great a change in the situation of more than a hundred thousand men, all accustomed to the use of arms, and many of them to rapine and plunder.
Не только серьезного потрясения, но и сколько-нибудь заметного расстройства не получилось от столь крупной перемены в положении более 100 тыс. человек, которые все привыкли к употреблению оружия, а многие — к грабежу и насилиям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test