Traduzione per "dignity and honour" a russo
Esempi di traduzione.
Right to personal dignity and honour - 35 complaints
право на личное достоинство и честь − 35 жалоб
Nevertheless, minors were guaranteed the right to physical integrity, dignity and honour.
Тем не менее, несовершеннолетним гарантируется право на физическую неприкосновенность, уважение их достоинства и чести.
The law prohibits all actions harming the life, health, property, dignity and honour of the detainees.
Законом запрещаются любые действия, направленные на нанесение ущерба жизни, здоровью, имуществу, достоинству и чести задержанных.
We believe that in the next millennium, our descendants will inherit a hospitable planet, capable of perpetuating the human race in dignity and honour.
Мы верим в то, что в будущем тысячелетии наши потомки унаследуют гостеприимную планету, способную сохранить человеческий род, который будет жить в условиях достоинства и чести.
In Ukraine persons who demean the national dignity and honour of other persons are held legally liable in accordance with current Ukrainian law.
В Украине лица, которые унижают национальное достоинство и честь других лиц, привлекаются к юридической ответственности в соответствии с действующим законодательством Украины.
But I want to make it absolutely clear — and let there be no doubt about it in anyone's mind — that the people of Pakistan have the will to survive, and survive they will with dignity and honour.
Однако я хочу совершенно четко заявить, чтобы ни у кого не было никаких сомнений, что у народа Пакистана достаточно воли, чтобы выжить, и они выживут с достоинством и честью.
Sincere efforts must be made without further delay to provide acceptable restitution to the victims as a whole so that they could regain their dignity and honour.
Необходимо без дальнейших задержек предпринять искренние усилия для обеспечения приемлемого возмещения жертвам в целом, с тем чтобы они могли вновь обрести свое достоинство и честь.
That provision implied that freedom of expression was not absolute and could be subject to constraints, especially in relation to protecting the dignity and honour of others.
Данное положение подразумевает, что свобода выражения мнений не является абсолютной и что она может обставляться определенными ограничениями, в частности в тех случаях, когда речь идет о необходимости защиты достоинства или чести других лиц.
One half of the population has faced martyrdom in the cause of freedom, dignity and honour, and its ardent love of martyrdom for the sake of these same goals remains undiminished.
Половина ее населения приняла муки в борьбе за свободу, достоинство и честь, и его неистребимая готовность к мукам во имя достижения этих целей останется неизменной.
This provision implies that freedom of expression is not absolute and may be subject to constraint, especially when it comes to protecting the dignity and honour of others.
Данное соображение подразумевает, что свобода выражения мнений не является абсолютной и что она может обставляться определенными ограничениями, в частности, в тех случаях, когда речь идет о необходимости защитить достоинство или честь другого лица.
The attempt to violate the child's dignity and honour is punishable by law.
Посягательства на честь и достоинство ребенка наказуемы по закону.
Article 7 111. The Georgian Constitution states that the dignity and honour of the person are inviolable.
111. Конституция Грузии гласит, что честь и достоинство человека неприкосновенны.
Government Decree 47 of 1999 laid down detailed provisions on compensation and the restoration of dignity and honour.
В Постановлении правительства № 47 от 1999 года были изложены подробные положения о компенсации и восстановлении чести и достоинства.
Thus, together with the right to dignity and honour which existed earlier, the right to protection of business reputation has now been introduced.
Так, наряду с ранее существовавшим правом на защиту чести и достоинства, сейчас введено и право на защиту деловой репутации.
It further stated that freedom of expression is not absolute and can be limited, particularly in order to protect the dignity and honour of others.
Он также напомнил о том, что свобода выражения мнения не является абсолютной, что она может ограничиваться, в частности тогда, когда речь идет о защите чести и достоинства другого человека.
Most members of the Taliban movement appear to hold the belief that the State should preserve the dignity and honour of families and guarantee the personal security of women.
Большинство членов движения <<Талибан>>, как представляется, убеждены в том, что государство должно охранять честь и достоинство семей и гарантировать личную безопасность женщин.
Almost every fourth upheld communication concerned safeguards related to the right to life, freedom and inviolability of the person, humane treatment and respect for human dignity and honour.
Почти каждое четвертое положительно решенное обращение связано с обеспечением права на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, на гуманное обращение, уважение чести и достоинства человека.
The 15th Ministerial Joint Committee (MJC) meeting held in Thimpu in October 2003 had outlined the roadmap for repatriation of the refugees to their homeland in dignity and honour.
Состоявшееся в октябре 2003 года в Тимпу пятнадцатое совещание Объединенного министерского комитета наметило стратегический план репатриации беженцев в условиях уважения их чести и достоинства.
88. His Government was also pursuing judicial reforms aimed at improving the courts' efficiency and moral integrity and at preserving the dignity and honour of judges and court officials.
88. Правительство его страны также проводит судебные реформы, направленные на повышение эффективности и моральной чистоты судов и защиту чести и достоинства судей и работников судов.
From the very beginning, Nepal has been taking a consistent stand on the problem of the Bhutanese refugees - that they should be allowed to return safely to their homeland with dignity and honour.
С самого начала Непал занимает последовательную позицию по проблеме бутанских беженцев, которая заключается в том, что им должно быть разрешено с честью и достоинством вернуться на родину в условиях безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test