Traduzione per "deterrent" a russo
Deterrent
sostantivo
  • средство устрашения
  • средство сдерживания
Esempi di traduzione.
∙ Create real deterrence
● создание реальных сдерживающих механизмов
Deterrents (undertakings and indemnities)
Сдерживающие факторы (обязательства и гарантии)
Preventive measure or deterrent
l) Превентивная мера или сдерживающее средство
RCA is a deterrent.
Закон о контроле за арендной платой является сдерживающим фактором.
(j) Preventive measure or deterrent
j) Превентивная мера или сдерживающее средство
(c) Deterrents (undertakings and indemnities);
c) сдерживающие факторы (обязательства и гарантии);
Publicity may have a deterrent effect;
Гласность может оказывать сдерживающее воздействие;
That had a strong deterrent effect.
Это законоположение оказывает сильное сдерживающее воздействие.
:: Criminalization strengthens the deterrent effect
:: уголовная ответственность служит эффективным сдерживающим фактором;
Attitudes and accessibility are constant deterrents.
Сдерживающими факторами являются отношение к таким учреждениям и их доступность.
That didn't present a deterrent?
Это не было сдерживающим фактором?
The best deterrent is strength.
Лучшим сдерживающим фактором является сила.
It would be the best deterrent.
Это будет сдерживать их.
To be well armed is a deterrent to war.
Хорошее вооружение сдерживает войны.
Pain is generally a deterrent for people.
Боль является сдерживающим фактором для людей.
Incarceration hasn't worked as a deterrent.
Лишение свободы больше не действует как сдерживающий фактор.
Maybe the extra security layer will be a deterrent.
Может, усиленная охрана станет сдерживающим фактором.
Where I come from, fear is the only deterrent.
Там, откуда я родом, силу сдерживает только страх.
Any deterrent power would be ineffective on "him".
Любая сдерживающая сила стала бы неэффективна по отношении к "нему".
- I take it her getting married wasn't a big deterrent?
- Я так поняла, её замужество не слишком тебя сдерживало?
средство устрашения
sostantivo
Their significance as a psychological deterrent in many cases outweighs their tactical value.
Значение мин как средства устрашения во многих случаях превышает их тактическую ценность.
The crime of murder threatened the very foundation of society, and there had to be a deterrent.
Согласно этому, убийства создают угрозу для самих основ общества, и в связи с этим возникает необходимость в применении средств устрашения.
If it was holding on to the death penalty because of its deterrent value, most studies, including those done by the United Nations, had disproved any deterrence.
Если Ботсвана сохраняет смертную казнь как средство устрашения, то следует отметить, что большинство исследований, в том числе проведенных Организацией Объединенных Наций, опровергли ее устрашающую способность.
On whether hanging served as a deterrent or just as revenge, he wondered who would avenge society if the living did not.
Что касается того, является ли повешение средством устрашения или просто способом отомстить, он спрашивает, кто же еще отомстит за общество, если не живущие.
The Government claimed that judges could increase the severity of their judgements for such crimes, but that was a poor deterrent.
Правительство утверждает, что судьи могут выносить более суровые наказания за такие виды преступлений, но эти заявления являются слабым средством устрашения.
In those circumstances, which needed to be viewed within the social context of Iraq, the penalties were needed as a deterrence.
При таких обстоятельствах, которые следует рассматривать в контексте социальной жизни страны, это наказание необходимо как средство устрашения.
While understanding the sentiments of the abolitionists, the Government needed the death sentence on its statute book as a deterrent.
Понимая чувство сторонников отмены смертной казни, правительство тем не менее не отменяет ее, считая, что эта мера наказания является необходимым правовым средством устрашения.
The death penalty was not imposed arbitrarily in Botswana, but its people believed it to be proportionate to the most serious of crimes and an effective deterrent.
Смертная казнь в Ботсване не назначается без достаточных на то оснований, и граждане страны считают ее соразмерным наказанием за совершение особо тяжких преступлений и эффективным средством устрашения.
One speaker expressed the view that the deterrent effect of capital punishment had not been proven and that, in his country, the abolition of capital punishment had not led to an increase in crime.
Один из ораторов высказал мнение о том, что эффективность смертной казни в качестве средства устрашения не доказана и что в его стране отмена смертной казни не привела к росту преступности.
Mr. SADI (Jordan) said that the goal was to create a credible juridical deterrent to those who intended to commit grave breaches of international humanitarian law.
6. Г-н САДИ (Иордания) считает, что целью Конференции является создание эффективного юридического средства устрашения тех, кто намеревается совершить грубое нарушение международного гуманитарного права.
Not much of a deterrent.
- Как средство устрашения это не очень.
You think adding to the body count is a deterrent?
Считаете, подсчет убитых является средством устрашения?
Evidence of capital punishment as a deterrent?
- Я остался. Есть факты, что смертная казнь помогает, как средство устрашения.
Yes, sir, which is why it will work as a deterrent.
Да, сэр, и поэтому это подействует, как средство устрашения.
As deterrents go, I can think of none more effective.
Если рассматривать это как средство устрашения, то могу признать его эффективным.
That's as stupid as thinking capital punishment is a deterrent for drug kingpins!
Это также глупо, как и думать, что смертная казнь является средством устрашения для наркобарона!
But the punishment proved to be such a successful deterrent, that crime rates in Olesia plummeted.
Но наказание оказалось таким удачным средством устрашения, что уровень преступности в Олезии резко упал.
We can't let emotions blind us to the fact that the death penalty is ineffective as a deterrent.
Нельзя из-за эмоций закрыть глаза на тот факт, что смертная казнь неэффективна как средство устрашения.
I would like to recommend the fine be increased to a minimum of $1 million as a stronger deterrent and would be happy...
Я хотел бы порекомендовать увеличить штраф минимум до $1 млн. в качестве средства устрашения и все будут счастливы...
And there has to be some remedy in the courts, some deterrent, to convince people that killing a member of law enforcement has grave consequences.
И у суда должно быть какое-то средство устрашения, чтобы люди видели, что убийство сотрудника правоохранительных органов влечет за собой последствия.
средство сдерживания
sostantivo
The threat of sanctions can be a powerful means of deterrence and prevention.
Угроза санкций может быть мощным средством сдерживания и предупреждения.
Are these mechanisms progressive enough to act as an effective deterrent?
Достаточно ли прогрессивны эти механизмы для того, чтобы они действовали в качестве эффективного средства сдерживания?
Effective enforcement of laws was the only viable deterrent.
Строгое применение закона остается единственным реальным средством сдерживания.
Interviewees have indicated that the arrest campaigns effectively work as deterrence.
Опрошенные показывают, что кампании арестов являются действенным средством сдерживания.
Therefore, ensuring that violators are held accountable carries a critical deterrent effect.
Поэтому одним из важнейших средств сдерживания является привлечение виновных к ответственности.
We must ensure that there is enough deterrence in terms of military assets in the region.
Мы должны обеспечить наличие в регионе достаточного количества военно-технических средств сдерживания.
Strict adherence to the rule of law was a deterrence from recourse to war.
Строгое соблюдение принципов верховенства права является средством сдерживания применения военных действий.
Indeed, the prompt return of such assets acted as a serious deterrent against corrupt practices.
Более того, своевременное возвращение таких активов служит важным средством сдерживания коррупционистской практики.
There were differing views on its effectiveness as a deterrent to volatile international financial flows.
Были высказаны различные мнения относительно его эффективности как средства сдерживания неустойчивых международных финансовых потоков.
Reliable identification processes also serve as a form of control or deterrent for predicate offences.
Надежная система установления личности служит также средством сдерживания или предупреждения основных преступлений.
Nuclear weapons are a deterrent.
Ядерное оружие - это средство сдерживания.
Your uncertainties are the best possible deterrents.
Твоя неуверенность - самое лучшее средство сдерживания.
Except lethal injection, but that's just as a deterrent against more death.
Но только в качестве средства сдерживания еще большей смертности.
The resolution also included technical specifications and conditions of use of acoustic deterrent devices.
В резолюцию включены также технические спецификации и условия использования акустических отпугивающих устройств.
Problems with registration continue to exist, however, in those parts of the south and south-east where insecurity caused by extremist violence acts as a deterrent for voters and electoral workers alike.
Вместе с тем проблемы с регистрацией сохраняются в тех районах на юге и юго-востоке страны, где отсутствие безопасности в результате насилия со стороны экстремистов отпугивает как избирателей, так и работников по проведению выборов.
It is also expected that joint examinations will attract more candidates than common examinations, as there are indications that requiring candidates to demonstrate proficiency in three significantly different functions, including one (verbatim reporting) almost unique to the United Nations, had a deterrent effect on potential applicants.
Предполагается также, что совместное проведение экзаменов будет привлекать больше кандидатов, чем это удавалось общим экзаменам, поскольку есть основания полагать, что требование от претендентов продемонстрировать способность профессионально выполнять три существенно разные функции, в том числе такую функцию (составление стенографических отчетов), которая является почти уникальной для Организации Объединенных Наций, отпугивает потенциальных кандидатов.
In addition, the resolution reiterated the invitation to parties and non-party range States to develop, with military and other relevant authorities, effective mitigation measures, including environmental impact assessments, to reduce disturbance of and potential physical damage to small cetaceans, and to conduct further research into the effects on small cetaceans of vessels, particularly high-speed ferries; acoustic devices used by the fishing and fish-farming industries, including deterrent (scarers) and warning (pingers) devices and fish-finding sonar; and extractive and other industrial activities, including wind farms.
Кроме того, в резолюции подтверждается уже направлявшееся этим государствам предложение разрабатывать (с привлечением военных и иных соответствующих инстанций) действенные меры, в том числе экологические экспертизы, позволяющие сокращать факторы, беспокоящие мелких китообразных и чреватые причинением им физического вреда, а также заниматься дальнейшим изучением воздействия, которое оказывают на мелких китообразных: суда, особенно скоростные паромы; акустические устройства, применяемые в рыболовстве и рыбоводстве, в том числе отпугивающие и предупреждающие устройства и сонаррыбоискатель; добычная и иная промышленная деятельность, включая эксплуатацию ветроэлектроустановок.
But seriously, it is a deterrent.
Серьезно, это неплохо отпугивает людей.
Knowing you is not a deterrent to loving you.
Узнавание тебя вовсе не отпугивает любви к тебе.
I thought sleeping with Meatball is the best Meatball deterrent there is.
Я думал спать с Тефтелькой и есть то, что от него отпугивает.
You have a bear-proof food container, you have bear deterrent spray and bear bells with magnetic silencer?
А это что еще за хрень? У вас есть пищевой контейнер с защитой от медведей, спрей, отпугивающий медведей и противомедвежья сигнализация с магнитным глушителем?
In addition, such manifestations were severely punished, which acted as a deterrent.
Кроме того, подобные проявления сурово наказываются, что имеет устрашающий эффект.
Replace the words “effective, proportionate and deterrent” by the word “appropriate”, so that the paragraph reads:
Заменить слова "действенных, соразмерных и устрашающих" словом "уместных", с тем чтобы пункт гласил:
It had been believed that public executions would have a deterrent effect.
Практика публичных казней была введена, с тем чтобы эта мера наказания оказывала устрашающее воздействие на население.
Faced with that situation, the authorities had taken preventive, deterrent and punitive measures.
54. В связи со сложившимся положением государственными властями были приняты меры превентивного, устрашающего и репрессивного характера.
It had therefore been necessary to resort to other deterrent punishments, particularly for economic crimes.
По этой причине пришлось прибегнуть к другим наказаниям устрашающего характера, применяемым, в частности, в отношении экономических преступлений.
(b) To make those offences punishable by effective, proportionate and deterrent penalties which take into account the grave nature of those offences.
b) для установления за эти преступления действенных, соразмерных и устрашающих наказаний с учетом тяжести этих преступлений.
Denmark considered that the death penalty is unnecessary, and its added deterrent effect compared to other penal sanctions has not been demonstrated.
Дания считает, что смертная казнь является необязательной и ее устрашающее воздействие по сравнению с другими мерами наказания не доказано.
There is a belief in those Territories which retain it that it provides a deterrent, particularly against hooliganism and juvenile crime.
На тех территориях, которые сохраняют эту меру наказания в своем законодательстве, исходят из того, что она является устрашающим средством, особенно против хулиганства и преступности среди несовершеннолетних.
Nevertheless, the Government expected the sentences handed down to have a deterrent effect, and was also counting on the impact of human rights education.
Тем не менее, камерунское правительство рассчитывает не только на устрашающий эффект вынесенных наказаний, но также и на эффект, который может дать образование в области прав человека.
63. The cost associated with setting up and operating a witness protection programme may be a deterrent to countries.
63. Одной из причин, удерживающих страны от учреждения программы защиты свидетелей, могут быть расходы на ее организацию и функционирование.
Universal jurisdiction was exercised by States; its ultimate purpose was to combat impunity and serve as a deterrent to certain crimes.
Универсальная юрисдикция осуществляется государствами; ее конечная цель - бороться с безнаказанностью и служить фактором, удерживающим от совершения некоторых видов преступлений.
The Committee is concerned that fear of expulsion will be a deterrent for these women to seek assistance or take steps to seek separation or divorce.
Комитет обеспокоен тем, что опасения в отношении высылки будут удерживать этих женщин от обращения за помощью или с ходатайствами о раздельном проживании или получении развода.
The Committee is also concerned that these women's fear of expulsion will be a deterrent to their seeking assistance or taking steps to seek separation or divorce.
Комитет озабочен также тем, что страх этих женщин перед высылкой из страны будет удерживать их от обращения за помощью или от принятия мер к раздельному проживанию и разводу.
The Committee is concerned that fear of repatriation might be a deterrent for those women to seek assistance or take steps to seek separation or divorce.
Комитет озабочен тем, что боязнь репатриации может удерживать этих женщин от обращения за помощью или принятия шагов относительно раздельного проживания или развода.
It may be considered unfair; it constitutes "over-deterrence"; it gives rise to problems of insurability; it is uncertain and has administrative costs.
Она может восприниматься как несправедливая; она представляет собой <<слишком сильное удерживающее средство>> она порождает проблемы страховой приемлемости; она отличается неопределенностью и сопряжена с административными издержками.
Another deterrent to seeking help from police and governmental authorities is the widespread practice of charging the female complainant with adultery.
Еще одним фактором, удерживающим жертв от обращения за помощью в полицию и к государственным властям, является широко распространенная практика обвинения подающей жалобу женщины в супружеской неверности.
Such punishment is generally inflicted in front of the other inmates as a deterrent against such offences as stealing other inmates' meals, violence, fighting and attempts at escape.
Как правило, эти наказания осуществляются в присутствии других заключенных, чтобы удерживать их от совершения дисциплинарных нарушений (кражи пайка между заключенными, проявлений насилия, драк, попыток побега).
Any attempt to impose complete abolition of the death penalty was unacceptable as long as capital punishment remained the only credible deterrent to violence crime.
Любая попытка навязать полное запрещение смертной казни будет являться неприемлемой до тех пор, пока смертная казнь будет оставаться единственным надежным средством, удерживающим от преступлений с применением насилия.
However, the minimum weekly payment of Fifteen Eastern Caribbean Dollars ($15.00) is widely considered as inadequate, and thus acts as a deterrent to women making claims for their children.
В то же время установленная минимальная недельная сумма алиментов в размере 15 восточнокарибских долларов, по общему мнению, является недостаточной, и это удерживает женщин от возбуждения исков в пользу своих детей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test