Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The degree of dependence should be noted using the following three categories: 100% dependence; 70%-99% dependence; and 40%-69% dependence.
Степень зависимости должна указываться с использованием следующих трех категорий: зависимость 100%, зависимость 70%-99% и зависимость 40-69%.
Direct forest dependency by people, particularly in developing countries, and the dynamics of that dependency;
a) прямая зависимость жизни людей от состояния лесов, в частности в развивающихся странах, и динамика развития этой зависимости;
Sometimes, depending on the situation, torture's okay.
Иногда. В зависимости от ситуации пытки приемлемы.
He marked it differently, depending on the circumstances.
Отмечал по-разному, в зависимости от обстоятельств.
It vibrates or beeps, depending on the setting.
Он вибрирует, либо пищит, в зависимости от дальности.
Depending on the sock design, could be hilarious.
В зависимости от дизайна носков - может быть смешно.
Well, give or take, depending on the lead content.
Ну, плюс-минус, в зависимости от содержания свинца.
The monopoly is the principal badge of their dependency, and it is the sole fruit which has hitherto been gathered from that dependency.
Монополия служит главным признаком их зависимости и является единственным плодом, который до сих пор был получен от этой зависимости.
I believe that he would have found the thought of being dependent, even on the Elixir, intolerable.
Думаю, даже мысль о какой бы то ни было зависимости, пусть и от эликсира, представлялась ему нестерпимой.
Even a tenant at will, who pays the full value of the land, is not altogether dependent upon the landlord.
Свободный арендатор, уплачивающий полную стоимость земли, уже не находится в полной зависимости от землевладельца.
On the other hand, the quantitative proportion in which the things are exchangeable becomes dependent on their production itself.
С другой стороны, то количественное отношение, в котором обмениваются вещи, делается зависимым от самого их производства.
In another functional dependence they are at the same time physical objects” (Russian translation, pp. 23 and 17).
В другой функциональной зависимости они в то же время — физические объекты» (русск. перевод, стр. 23 и 17).
Bogdanov himself expounds the matter in Book I of his Empirio-Monism thus: “In so far as the data of experience appear in dependence upon the state of the particular nervous system, they form the psychical world of the particular person, in so far as the data of experience are taken outside of such a dependence, we have before us the physical world.
Поскольку данные опыта выступают в зависимости от состояния данной нервной системы, постольку они образуют психический мир данной личности; поскольку данные опыта берутся вне такой зависимости, постольку перед нами физический мир.
When we, however, consider its dependence upon the retina (the elements K, L, M), it is a psychological object, a sensation” (ibid., p. 24).
Но если мы обращаем внимание на зависимость его от сетчатки (элементов К, L, М…), перед нами — психологический объект, ощущение» (там же, стр. 24).
About two hundred owls, all sitting on shelves, all color coded depending on how fast you want your letter to get there!
Двести сов, каждая на своей полке, у каждой свой цветовой код в зависимости от того, как быстро вам нужно доставить письмо адресату!
If colour is a sensation only depending upon the retina (as natural science compels you to admit), then light rays, falling upon the retina, produce the sensation of colour.
Если цвет является ощущением лишь в зависимости от сетчатки (как вас заставляет признать естествознание), то, значит, лучи света, падая на сетчатку, производят ощущение цвета.
Therefore, Voldemort would be entirely dependant on the Elixir, and if it ran out, or was contaminated, or if the Stone was stolen, he would die just like any other man.
А это означает, что Волан-де-Морт попал бы в полную зависимость от эликсира, и, если бы тот иссяк, или испортился, или если бы кто-то похитил камень, Волан-де-Морт просто умер бы, как любой другой человек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test