Traduzione per "departure in" a russo
Esempi di traduzione.
"Country of departure" by: "Country/countries of departure".
"Страна отправления" на "Страна(ы) отправления".
C ="Start of voyage", the day of departure from the place of departure should be entered;
С = "Начало рейса": должен указываться день отправления из пункта отправления;
First departure is at 06:00; last departure is at 22:00.
Первое отправление в 6 ч. 00 м.; последнее отправление в 22 ч. 00 м.
departure to destination.
отправления до места назначения.
office of departure.
таможне места отправления.
In the last sentence, replace "the office of departure" with "the first office of departure".
В последнем предложении вместо "таможни места отправления" читать "первой таможни места отправления" (к тексту на русском языке не относится).
"Country of departure" by: "Country/countries of departure". Replace in box 5 on all vouchers the words:
Заменить в графе 5 на всех отрывных листках слова "Страна отправления" на "Страна(ы) отправления".
(departure and destination)
(места отправления и места назначения)
Noon Departure for Tindouf
Полдень Отправление в Тиндуф
Departure of a merchant ship
Отправление торгового судна
Departure for Fakaofo
Выезд в Факаофо
(c) Voluntary departure.
с) Добровольный выезд.
Departure for New Zealand
Выезд в Новую Зеландию
(a) If his departure is not in the interests of State security - until the circumstance preventing departure ceases to have effect;
a) если его выезд противоречит интересам обеспечения государственной безопасности - до прекращения действия обстоятельств, препятствующих выезду;
24. Carrier (departure)
24. Компания-перевозчик при выезде.
(3) If the individual's departure is contrary to the interests of national security, until the circumstances precluding the individual's departure no longer obtain;
3) если его выезд противоречит интересам обеспечения национальной безопасности, - до прекращения действия обстоятельств, препятствующих выезду;
25. Flight number (departure).
25. Номер рейса при выезде.
(c) If his departure is at variance with the interests of state security, - until the circumstances which are an obstacle to his departure cease to obtain;
c) если его выезд противоречит интересам обеспечения государственной безопасности, - до прекращения действия обстоятельств, препятствующих выезду;
(2) Departure Card;
2) имеется ли карточка сведений о пассажире при выезде;
“Just so, madam, and surely not without purpose, considering the hastiness of his departure and the preceding circumstances in general.” “Lord!
— Точно так-с, и уж, разумеется, не без целей, приняв во внимание поспешность выезда и, вообще, предшествовавшие обстоятельства. — Господи!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test