Traduzione per "demon" a russo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Sometimes [...] even becomes a demon [...]" This "culture of demonization and dehumanization" adds to a state of paranoia.
Иногда [...] он даже становится демоном [...]".
The fantastical stories of angels and demons should stop because there are neither angels nor demons in the Western Balkans.
Мифические рассказы об ангелах и демонах нужно прекратить, так как на Западных Балканах нет ни ангелов, ни демонов.
The Conference was testimony of the success of humankind against the scourge and demon of racism and racial discrimination.
Конференция стала свидетельством успеха человечества в борьбе с бедствием и демоном расизма и расовой дискриминации.
If we do not, these demons, once having manifested themselves in men, communities or entire nations, could destroy the entire world.
Если мы этого не сделаем, то эти демоны, однажды вселившись в людей, общины или целые нации, смогут уничтожить весь мир.
There is a risk, however, that if this hope is dashed, we will witness a return to the demons of the past: dictatorship, civil wars and so on.
Тем не менее существует опасность того, что, в случае если эта надежда не осуществится, мы станем свидетелями возвращения демонов прошлого: диктаторства, гражданских войн и так далее.
Once the demons of division have been exorcised, the people of Rwanda will surely build a new nation and experience once again uninterrupted progress.
Когда демоны разделения будут изгнаны, народ Руанды, несомненно, построит новое государство и вновь достигнет постоянного прогресса.
We must learn to track them down relentlessly, because behind whatever new forms they may take on lurk the old demons of hatred and exclusion.
Мы должны неустанно учиться побеждать их, ибо, независимо от того, что они принимают все новые формы, они остаются старыми демонами ненависти и исключительности.
There is therefore a real danger that after the last United Nations soldier has left the demons of the past, with their cortege of disasters, will reappear.
В этой связи вполне реальной остается вероятность того, что после ухода из страны последнего военнослужащего из состава контингентов Организации Объединенных Наций в нее вернутся демоны прошлого и сопутствующее им зло.
We continue to hear how thousands of angels in Bosnia and Kosovo were killed or, conversely, how thousands of Albanian angels killed many Serbian demons.
Нам продолжают рассказывать, как были убиты тысячи ангелов в Боснии и Косово или, наоборот, как тысячи албанских ангелов убили многих сербских демонов.
The pain and suffering of the people in these “hot spots” call for urgent and joint steps to be taken to wage uncompromising war against these demons of the end of the twentieth century.
Боль и страдания населения этих точек взывает к принятию неотложных совместных мер, к бескомпромиссной борьбе с этими демонами конца двадцатого столетия.
two Demons who connect with one another will remain Demons.
Также два связанных Демона остаются Демонами.
It was a time of struggle between beast-demons on the one side and the old prayers and invocations on the other.
То было время борьбы между звероподобными демонами и старинными молитвами и заклятиями.
They say your daughter's a demon, that other children refuse to play with her, that she's—"
Они говорят, что твоя дочь – демон, что другие дети отказываются с ней играть, что она…
"She has so little in common with the other children," Jessica said. "She's no demon. It's just the—"
– У нее слишком мало общего с другими детьми, – сказала Джессика… – Какой она демон! Просто она…
They demanded she exorcise the demon in her daughter. They quoted the scripture: 'Suffer not a witch to live among us.' "
Они требовали, чтобы она изгнала демона из своей дочери, и цитировали Писание: «Да не потерпите вы, чтобы ведьма жила меж вами».
“Yes, I think so.” Harry did not say anything. His thoughts were all of water monsters, of giant serpents, of demons, kelpies, and sprites…
— Да, полагаю, должны. Гарри примолк. В голове его уже теснилась толпа подводных чудищ, гигантских змей, демонов, водяных и русалок.
(Yes, their eyes had met, and they had looked at each other.) Why, he had himself wished to take Rogojin by the hand and go in together, he had himself determined to go to him on the morrow and tell him that he had seen her, he had repudiated the demon as he walked to the house, and his heart had been full of joy. Was there something in the whole aspect of the man, today, sufficient to justify the prince's terror, and the awful suspicions of his demon? Something seen, but indescribable, which filled him with dreadful presentiments? Yes, he was convinced of it--convinced of what? (Oh, how mean and hideous of him to feel this conviction, this presentiment! How he blamed himself for it!) "Speak if you dare, and tell me, what is the presentiment?"
(Да, глаза их встретились! и они посмотрели друг на друга.) Ведь он же сам хотел давеча взять его за руку и пойти туда вместе с ним? Ведь он сам же хотел завтра идти к нему и сказать, что он был у нее? Ведь отрекся же он сам от своего демона, еще идя туда, на половине дороги, когда радость вдруг наполнила его душу? Или в самом деле было что-то такое в Рогожине, то есть в целом сегодняшнем образе этого человека, во всей совокупности его слов, движений, поступков, взглядов, что могло оправдывать ужасные предчувствия князя и возмущающие нашептывания его демона?
he was tormented by "ideas"; his lips were blue, and trembled with a feeble, meaningless smile. His demon was upon him once more. What had happened to him? Why was his brow clammy with drops of moisture, his knees shaking beneath him, and his soul oppressed with a cold gloom?
колена его дрожали, и смутная, потерянная улыбка бродила на посинелых губах его: «внезапная идея» его вдруг подтвердилась и оправдалась, и – он опять верил своему демону! Но подтвердилась ли? Но оправдалась ли? Почему с ним опять эта дрожь, этот пот холодный, этот мрак и холод душевный?
sostantivo
To clear and destroy the vast quantity of mines that we sowed in the past has meant, first, exorcizing the geopolitical demons that prompted us to sow them in the first place.
Чтобы приступить к извлечению и уничтожению обширного количества мин, которые были установлены нами в прошлом, нам потребовалось прежде изгнать тех геополитических бесов, которые побудили нас пойти на их установку.
sostantivo
He who fails to speak out the truth is a voiceless demon.
Тот, кто не поднимает голоса в защиту правды, -- пособник дьявола.
This barbarous act, reminiscent of another age, cynically perpetrated by military figures motivated by some unknown demon, cannot leave any human being indifferent.
Этот варварский акт, напоминающий о прошлом веке, цинично совершенный военными, движимыми каким-то неизвестным дьяволом, никого не может оставить безразличным.
Yes, Africa can and must stand tall and exorcise the demon of fratricidal conflicts that belong to another age, reclaiming peace and stability by resolutely committing itself to the path of regional economic integration and by reorganizing its trade along the lines advocated by UN-NADAF.
Да, Африка должна встать во весь рост и изгнать из себя дьявола братоубийственных конфликтов, которые принадлежат уже иной эпохе, восстановив мир и стабильность посредством решительной приверженности региональной экономической интеграции, а также реорганизации своей торговли в соответствии с рекомендациями НАДАФ-ООН.
Worse still, some high Israeli officials -- some of them among the most important -- regrettably add to this with daily verbal aggression and insult intended to demonize the Palestinian Authority and to portray its President as the devil in spite of his repeated denunciations of attacks on Israelis and in spite of the accompanying measures by the Palestinian Authority's security services against extremist elements.
Еще хуже то, что некоторые израильские высокопоставленные должностные лица -- в том числе наиболее видные среди них -- к сожалению, усугубляют это повседневной словесной агрессией и оскорблениями, суть которых состоит в том, чтобы очернить Палестинскую администрацию и изобразить ее Председателя в образе дьявола, несмотря на неоднократные осуждения им нападений на израильтян и несмотря на сопровождающие такие осуждения меры, принимаемые службами безопасности Палестинской администрации в борьбе с экстремистскими элементами.
sostantivo
sostantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test