Traduzione per "demanded is" a russo
Esempi di traduzione.
The plaintiff demanded payment.
Истец потребовал платежа.
It must be demanded by the oppressed.
Угнетенные должны ее потребовать".
Japan demanded compensation.
Япония потребовала компенсации.
They demanded that the decision be rescinded.
Они потребовали отмены этого решения.
They demanded the independence of the EBUV.
Они потребовали предоставить ОБЦВ независимость.
They demanded that these needs be met.
Они потребовали удовлетворения этих потребностей.
Subsequently it demanded damages.
Позднее он потребовал возмещения ущерба.
They demanded to see Mr. Dabon.
Они потребовали выдать им г-на Дабона.
3. Demand the demilitarization of Gaza
3. потребовать демилитаризации Газы;
It demands that sieges be immediately lifted.
Он потребовал, чтобы все осады были незамедлительно сняты.
demanded Ron at once, his eyes wide.
— А мне? — сразу же потребовал Рон, широко раскрыв глаза.
“How did you know I was an Earthman?” demanded Arthur.
– Откуда вы знаете, что я землянин? – потребовал отчета Артур.
“Cool it will you Arthur!” demanded Ford. Arthur would not be deterred.
– Артур, прекрати! – потребовал Форд. Но Артур не сдавался.
Why must I hurt him? "Well?" Leto demanded.
Почему мне приходится – причинять ему боль?» – Итак? – потребовал Лето.
I see what you see when you hold me thus." "What do you see?" he demanded.
Когда ты держишь меня так, я вижу то же, что и ты… – Что ты видишь? – спросил он и взглядом потребовал ответа.
For a moment there when Yueh had barked at him, Paul had feared the man would demand the book's return.
В то мгновение, когда Юйэ крикнул на него, Пауль испугался, что тот может потребовать вернуть книгу.
Once, after dinner, Avdotya Romanovna came specially looking for me alone on a path in the garden, and with flashing eyes demanded that I leave poor Parasha alone.
Раз, после обеда, Авдотья Романовна нарочно отыскала меня одного в аллее в саду и с сверкающими глазами потребовала от меня, чтоб я оставил бедную Парашу в покое.
Within hours of Scrimgeour’s appointment we met and he demanded that I arrange a meeting with you—” “So that’s why you argued!” Harry blurted out. “It was in the Daily Prophet—”
Я увиделся со Скримджером всего через несколько часов после его назначения, и он потребовал, чтобы я устроил ему встречу с тобой. — Так вот из-за чего вы поругались! — выпалил Гарри. — Я читал об этом в «Ежедневном пророке».
The bank cannot be debtor to two persons for the same thing; and the owner of bank money who has no receipt cannot demand payment of the bank till he buys one.
Банк не может быть должником двух различных лиц за одну и ту же вещь, и обладатель банковых денег, не имеющий квитанции, не может потребовать от банка платежа, пока не купит ее.
But if there were an effectual demand for grain to the same value, to import it would require, at five guineas a ton, a million of tons of shipping, or a thousand ships of a thousand tons each.
Но если бы имелся действительный спрос на хлеб на такую же стоимость, то ввоз его потребовал бы, при цене в 5 гиней за тонну, миллион тонн водоизмещения, или тысячу кораблей в 1 тыс. тонн каждый.
We have demanded these guarantees in a separate letter addressed to the Co-Chairmen.
Мы потребовали этих гарантий в отдельном письме на имя Сопредседателей.
While civil society could demand these changes from pension fund managers in the interest of long-term performance, regulatory measures can also be used and are potentially more effective.
В то время как гражданское общество может потребовать этих изменений от руководителей пенсионных фондов в интересах обеспечения эффективности этих фондов в долгосрочной перспективе, могут также применяться меры нормативного регулирования, которые в потенциале являются более эффективными.
In rising up to grasp their own destiny, the peoples of Tunisia, Egypt and Libya are tracing the path of those others, once in the shadow of the Iron Curtain, who, in demanding those ordinary freedoms, created extraordinary history.
Поднявшись с колен, чтобы взять свою судьбу в собственные руки, народы Туниса, Египта и Ливии вступают на путь, когда-то избранный другими народами, которые находились за <<железным занавесом>> и которые, потребовав этих обычных свобод, оставили неизгладимый след в истории.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test