Traduzione per "dead end" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
They are at a dead end, and there is no light at the end of the tunnel.
Они загнаны в тупик, и им не оставлено никакой надежды.
The war in Afghanistan has become a dead end for the occupiers.
Война в Афганистане для оккупантов стала тупиком.
Who will take the responsibility of leading us once again into a dead end?
Кто возьмет на себя ответственность завести нас в еще один тупик?
In the age of globalization, unilateralism and nationalism are dead-end streets.
В эру глобализации односторонность и национализм -- это дороги, ведущие в тупик.
Such practices have led the peace process down a dead-end road.
Эта практика завела мирный процесс в тупик.
This shows that the infernal cycle of violence can only lead to a dead end.
Это показывает, что порочный круг насилия может завести лишь в тупик.
It is not a dead end, but a barrier that has to be broken through so that, from the dead end that it has almost reached, the General Assembly is resurrected and revitalized as the most powerful universal body of the United Nations.
Это -- не тупик, а барьер, который следует преодолеть, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла выйти из тупика, в котором она почти оказалась, обновленной и усовершенствованной, став самым мощным всемирным органом Организации Объединенных Наций.
They do so because they know that the solitude of unilateralism is a dead-end road.
Они приезжают сюда, так как знают, что следование узкому одностороннему подходу заведет в тупик.
He met nothing for ten minutes, but kept running into dead ends.
Минут десять не было ничего, кроме тупиков.
This was it, they had hit a dead end of solid evidence that not even Dumbledore would be able to shift aside.
Наконец-то они уперлись в тупик, из которого не сможет выбраться даже Дамблдор.
Left… right… left again… Twice he found himself facing dead ends. He did the Four Point Spell again and found that he was going too far east.
Налево… направо… снова налево… два раза уперся в тупик. Опять применил заклинание Компаса. Палочка показала, что он слишком уклонился к востоку.
In the meantime, he had nothing to look forward to but another restless, disturbed night, because even when he escaped the nightmares about Cedric he had unsettling dreams about long dark corridors, all finishing in dead ends and locked doors, which he supposed had something to do with the trapped feeling he had when he was awake.
А пока что впереди была еще одна беспокойная, тяжелая ночь: если не кошмары с гибелью Седрика, то длинные темные коридоры, ведущие в тупик или к запертой двери. Ночью мучительные сны, днем ощущение, что ты пойман в ловушку, — Гарри считал, что одно с другим связано.
It was between him and Cedric now. His desire to reach the cup first was now burning stronger than ever, but he could hardly believe what he’d just seen Krum do. The use of an Unforgivable Curse on a fellow human being meant a life term in Azkaban, that was what Moody had told them. Krum surely couldn’t have wanted the Triwizard Cup that badly…Harry sped up. Every so often he hit more dead ends, but the increasing darkness made him feel sure he was getting near the heart of the maze.
Теперь он состязается только с Седриком, и ему вдруг, как никогда, захотелось одержать победу. Но в голове копошилась одна мысль. Как мог Крам решиться применить против человека Непростительное заклятие? Грюм сказал на уроке, что за это отправляют в Азкабан до конца жизни. Вряд ли Крам такой ценой хотел выиграть Кубок… Гарри прибавил шагу. Теперь тупики попадались все чаще. В лабиринте стало темно, хоть глаз выколи, значит, скоро центр, конец состязания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test