Traduzione per "crush on" a russo
Esempi di traduzione.
She also saw a Georgian tank crush an elderly woman with two children as they tried to flee to safety.
Она видела также, как грузинский танк раздавил пожилую женщину с двумя детьми, пытавшихся спастись бегством.
Democracy is important because it makes it possible for individuals to enjoy the full exercise of their freedoms, is incompatible with terror and does not allow the State to crush the individual.
Демократия важна, поскольку она позволяет людям в полной мере пользоваться своими свободами, она несовместима с террором и не разрешает государству раздавить отдельного человека.
I do not doubt the sincerity of efforts by the President of the Russian Federation to promote a settlement to the conflict; in this, however, he is impeded by the same force which is trying to crush us.
Не сомневаюсь в искренности стремлений Президента Российской Федерации содействовать урегулированию конфликта, однако ему в этом препятствует та же сила, что пытается раздавить нас.
Lurking behind this is obviously the dangerous scheme intentionally to break up the DPRK-US talks and, upon this pretext, to crush our Republic with the force of arms.
За этим, безусловно, кроется опасный план преднамеренно прервать переговоры между КНДР и США и под этим предлогом раздавить нашу Республику силой оружия.
Lacking the basic necessities for organizing their thoughts and getting them down in writing, they were able to rise above the filth that strove to crush them and deliver the formidable statements published in this book.
Несмотря на отсутствие самых основных средств, необходимых для формулирования и записи их мыслей, они смогли подняться над той грязью, которая стремилась раздавить их, и выступить с блестящими заявлениями, опубликованными в данной книге.
In response to those who condition their granting of assistance to Afghanistan on the creation of favourable security and political circumstances, I am obliged to make the following observation based on some historical realities: The international community has to realize that the aim of the former Soviet Union's military aggression in Afghanistan was not only to place and keep in power a pro-Moscow regime in Kabul: that aggression, which had no parallel in modern history, was part and parcel of international communism's aggressive design - initiated at the beginning of this century - to crush the countries of Central Asia one by one.
Отвечая тем, кто ставит предоставление помощи Афганистану в зависимость от создания благоприятных условий безопасности и благоприятных политических условий, я должен, опираясь на некоторые исторические реалии, сказать следующее: международное сообщество должно понять, что цель военной агрессии бывшего Советского Союза против Афганистана заключалась не только в том, чтобы насадить и сохранить у власти промосковский режим в Кабуле; эта агрессия, не имеющая аналогов в современной истории, была неотъемлемой частью разработанного в начале этого века агрессивного плана международного коммунизма, ставившего целью раздавить страны Центральной Азии одну за другой.
But you've told me on many occasions about how you crushed one... in a hydraulic press.
Но ты много раз мне говорила что раздавила одного такого... гидравлическим прессом.
“But if, instead, you were to write, ‘When you take a lump of sugar and crush it with a pair of pliers in the dark, you can see a bluish flash.
— Вот если бы вместо этого было сказано: «Раздавив в темноте плоскогубцами кусок сахара, вы увидите синеватую вспышку.
I confess I might well have resented that blind, deaf fate, which, with no apparent reason, seemed to have decided to crush me like a fly;
Согласен, что я мог тогда злиться на темный и глухой жребий, распорядившийся раздавить меня как муху и, конечно, не зная зачем;
If the Dark Lord knows so much as you say, Mithrandir, will he not rather smile than fear, and with his little finger crush us like a fly that tries to sting him?
Ты же сам говоришь, Митрандир, что Черный Властелин все видит и все знает, – может, он не насторожится, а лишь усмехнется и раздавит нас одним мизинцем, как назойливую осу?
This was the true instant of the testing: if he had planted the hooks correctly at the leading edge of a ring segment, opening the segment, the worm would not roll down and crush him. The worm slowed.
Это был самый ответственный момент, пик испытания: если он вонзил крючья правильно, в передний край кольцевого сегмента, – так, чтобы оттянуть его, червь не может перекатиться и раздавить его. Червь замедлил ход.
We had hope that no country would ever again crush us with their bombs, trample us with their tanks or defile our mothers, sisters and daughters.
Мы надеялись на то, что ни одна страна более не будет разрушать нас своими бомбами, давить нас своими танками и обрекать на поругание наших матерей, сестер и дочерей.
We will have an amazing time tonight, and I know someone who has a huge crush on you.
Мы восхитительно проведем время сегодня вечером. И я знаю того, кто давит на тебя.
I had sort of a crush on her for a while, and she's coming home to visit her mother,
Я давил на неё какое-то время, и она решила вернуться домой, чтобы навестить свою мать,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test