Traduzione per "crowded in" a russo
Esempi di traduzione.
As you see, our gallery is rather crowded today.
Как вы видите, сегодня наша галерка весьма многолюдна.
Blew himself up in a crowded café in Tel Aviv. (JT, 21 March; H, JP, 23 March)
Подорвался в многолюдном кафе в Тель-Авиве. (ДжТ, 21 марта; Г, ДжП, 23 марта)
Women's International Forum on "Thriving in a hot, flat and crowded world" (sponsored by the Executive Office of the Secretary-General)
Международный женский форум по теме «Преуспевание в динамичном, прямолинейном и многолюдном мире» (организуемый Канцелярией Генерального секретаря)
In cities, the commons are shrinking as more people claim space, and what remains is crowded areas, flowing with waste.
В городах места общественного пользования уменьшаются, поскольку все больше людей требуют для себя пространства, а то, что остается -- это многолюдные места, переполненные мусором.
They said that bombs were sometimes dropped on crowded areas such as markets or communal wells; homes, shops and fields were also destroyed.
По их словам, бомбы иногда сбрасывались на многолюдные места, например рынки или местные колодцы; уничтожению подвергались также дома, магазины и поля.
In urban areas, the target areas for child recruitment include crowded locations, such as railway stations or the streets where children are working or begging.
В городах вербовка детей чаще всего происходит в многолюдных местах, таких как железнодорожные станции или улицы, где дети работают или просят подаяние.
438. Five mortar rounds landed in a crowded area of downtown Sarajevo shortly after 1100 hours on 28 August.
438. 28 августа вскоре после того, как часы пробили одиннадцать часов дня, в одном из многолюдных центральных районов Сараево разорвались пять минометных снарядов.
This afternoon, a Palestinian suicide bomber detonated powerful explosive charges at a crowded bus stop near the bustling Jerusalem market of Mahane Yehuda.
Сегодня днем палестинский самоубийца-бомбист взорвал мощное взрывное устройство на многолюдной автобусной остановке вблизи оживленного рынка Махане Ехуда в Иерусалиме.
They shelled a popular residential area of the city, which was crowded with civilians who had gathered to express loyalty to their homeland and reject terrorism.
Они подвергли артобстрелу многолюдный жилой район города, где собралось большое число мирных жителей, чтобы продемонстрировать преданность своему отечеству и заявить о своем неприятии терроризма.
A further deepening of the current crises is possible over the next decade, as an increasingly crowded, diverse and interconnected world confronts threats that it is not equipped to withstand.
5. В течение следующего десятилетия, по мере того как наш все более многолюдный, многообразный и взаимозависимый мир будет сталкиваться с новыми угрозами, к преодолению которых он не готов, нынешний кризис может углубиться еще больше.
It's feeling a little crowded in the building.
Мне кажется в здании очень многолюдно
No. Look, I need some air, and it's a little crowded in here right now.
Послушай, мне нужно на свежий воздух, и здесь немного многолюдно сейчас.
Opportunity for exercise is very limited in a small and crowded yard.
Возможности для гимнастических упражнений весьма ограничены в тесном и переполненном тюремном дворе.
Radio-frequency spectrums are almost saturated and orbital positions are densely crowded.
Полосы радиочастот практически насыщены, а на участках орбит становится довольно тесно.
First, the field of international relations is becoming increasingly crowded, with more and more actors.
Во-первых, сфера международных отношений становится все более тесной с появлением все новых и новых действующих лиц.
Nine out of 10 slum-dwellers lack adequate sanitation or live in crowded conditions.
Девять из десяти обитателей городских трущоб живут в антисанитарных условиях или ютятся в тесных квартирках.
How does it relate to a number of other rising actors in the ever more crowded field of international relations?
Как это соотносится с появлением других субъектов в области международных отношений, где становится так тесно?
If industry is allowed to completely self-regulate, there would be no export control and space might be even more crowded.
Если позволить промышленности перейти на полное саморегулирование, то не было бы экспортного контроля и в космосе могло бы стать еще более тесно.
The number and types of actors participating in space activities is rising, making the space environment even more crowded.
Число и разнообразие субъектов, участвующих в космической деятельности, увеличивается, в результате чего в космической среде становится все более тесно.
The force has also undergone a training programme aimed at enhancing its crowd control capacity, in close coordination with the Operation's formed police units.
Военнослужащие в тесной координации с регулярными полицейскими подразделениями Операции прошли также учебную подготовку с целью укрепления их способности бороться с массовыми беспорядками.
This led us into a confusing new era of so-called "humanitarian wars" - a term that troubles me greatly - and a more crowded humanitarian space. The Balance Sheet
В результате мы вступили в сумятицу новой эры так называемых <<гуманитарных войн>> - термин, который крайне тревожит, -- и оказались в более тесном гуманитарном пространстве.
The field of trade and development was getting crowded as a result of the involvement of other UN agencies, but UNCTAD remained the most competent forum for addressing the development perspective.
В результате подключения других учреждений Организации Объединенных Наций в области торговли и развития становится тесно, однако ЮНКТАД остается наиболее компетентным форумом решения проблем развития.
You should've seen them crowded in that carriage like four scrawny sardines.
Ты бы видела: они теснились в карете, как четыре сельди в банке.
that she had not seen the inside of the barracks, but assumed it was crowded, ugly, and unhealthy;
внутренности их казарм она не видала, но заключает, что там тесно, безобразно и нездорово;
The house-elves crowded around Harry, Ron, and Hermione and began shunting them out of the kitchen, many little hands pushing in the smalls of their backs.
Домовики тесно обступили Гарри, Рона и Гермиону и стали теснить прочь из кухни, подталкивая ручонками в спины.
the ladies had crowded round the table, where Miss Bennet was making tea, and Elizabeth pouring out the coffee, in so close a confederacy that there was not a single vacancy near her which would admit of a chair.
Дамы так тесно окружили столик, за которым Джейн разливала чай, а Элизабет — кофе, что поблизости не оказалось ни одного места, где бы он мог присесть.
Harry could not get a clear shot, but fought his way nearer, still invisible, and the Great Hall became more and more crowded as everyone who could walk forced their way inside.
Гарри не мог прямо подступиться к нему и с трудом прокладывал себе путь под мантией-невидимкой. В Большом зале стало совсем тесно — все, кто еще мог держаться на ногах, рвались туда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test