Traduzione per "conditions which are" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Catalogue of measures/conditions which when placed end to end trace the outline of the project
- перечень мер/условий, которые в комплексе позволяют отслеживать ход реализации проекта
That is a condition which we inherited: we did not create it.
Таковы условия, которые мы унаследовали -- мы не создавали их.
(vi) Any special conditions which may be applicable;
vi) все особые условия, которые могут быть применимы.
(f) Any special conditions which may be applicable.
f) все особые условия, которые могут быть применимы;
specify the conditions which are to govern the financing and implementation of the project;
b) устанавливать условия, которые будут регулировать финансирование и осуществление проекта;
(b) specify the conditions which are to govern the financing and implementation of the project;
b) определять условия, которые будут регулировать финансирование и осуществление проекта;
This is a condition which very few countries are considered to have met.
Это - условие, которому, как считается, удовлетворяют лишь очень немногие страны.
The veto power was dictated by conditions which no longer prevail in our world.
Право вето было продиктовано условиями, которых в нашем мире более не существует.
specify the conditions which are to govern the financing and implementation of the programme or project;
b) устанавливать условия, которые будут регулировать финансирование и осуществление программы или проекта;
Nonetheless, these are "minimum conditions which are accepted as suitable by the United Nations".
Тем не менее они отражают "те минимальные условия, которые Организация Объединенных Наций считает приемлемыми".
In order to emphasize this element of habit, Engels speaks of a new generation, "reared in new, free social conditions", which will "be able to discard the entire lumber of the state" - of any state, including the democratic-republican state.
Чтобы подчеркнуть этот элемент привычки, Энгельс и говорит о новом поколении, «выросшем в новых, свободных общественных условиях, которое окажется в состоянии совершенно выкинуть вон весь этот хлам государственности», — всякой государственности, в том числе и демократически-республиканской государственности.
This condition, which is generally the effect of the landlord's conceit of his own superior knowledge (a conceit in most cases very ill founded), ought always to be considered as an additional rent; as a rent in service instead of a rent in money.
Это условие, которое обычно является плодом самомнения землевладельца и уверенности в превосходстве его собственных знаний (самомнения, в большинстве случаев очень малообоснованного), следует всегда рассматривать как добавочную ренту, как ренту в виде определенных услуг вместо денежной ренты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test