Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The administrative difficulties involved with placing a focus on local conditions would be significant.
Административные трудности при ориентации на местные условия будут значительными.
Economic, social and political conditions will support continued development.
Экономические, социальные и политические условия будут содействовать процессу постоянного развития.
In the absence of a resolution to the conflict, it is difficult to predict when these conditions will be met.
Пока этот конфликт не урегулирован, довольно трудно предсказать, когда эти условия будут удовлетворены.
These conditions will be contained in a new annex 10 to the CIM-SMGS Manual.
Эти условия будут содержаться в новом приложении 10 к руководству по использованию ЦИМ-СМГС.
The conditions would nevertheless be kept under constant review, both nationally and by IAEA.
Тем не менее эти условия будут подвергаться постоянному пересмотру как на национальном уровне, так и МАГАТЭ.
I expressed doubts as to whether these conditions would be conducive to a meaningful dialogue.
Я выразил сомнения в отношении того, что такие условия будут способствовать проведению конструктивного диалога.
By meeting these conditions, new prospects for stability and security in the region can emerge.
Если эти условия будут выполнены, то у стабильности и безопасности в регионе могут появиться новые перспективы.
Navigable conditions will improve after the construction of the lower hydraulic works of the Gabcikovo-Nagymaros complex.
Навигационные условия будут улучшены после строительства нижнего гидроэлектрического комплекса Габчиково - Нагимарош.
Efforts will continue to bring the parties together for direct talks under mutually acceptable conditions.
Усилия, направленные на то, чтобы привлечь стороны к прямым переговорам на взаимоприемлемых условиях, будут продолжены.
If those three conditions are met, that would reflect the good will and the political commitment of the countries concerned.
Если эти три условия будут выполнены, то это явится отражением доброй воли и политической приверженности заинтересованных стран.
6.8.3.4.14 Replace "other conditions" with "any condition,".
6.8.3.4.14 Заменить "другие условия" на "любое условие".
For example, conditions for a merger clearance can generally be formulated as conditions precedent or as conditions subsequent.
Например, условия для разрешения на слияние компаний в общем случае могут быть сформулированы как предварительные условия или последующие условия.
Testing conditions: environmental conditions; negative pressure in flue
Условия проведения испытаний: условия окружающей среды; разрежение в дымоходе.
The condition of artificers is, if possible, still worse.
Условия существования ремесленников, если это возможно, еще хуже.
“It is not for you to set conditions,” said Professor Umbridge harshly.
— Ты не в том положении, чтобы ставить условия, — сурово сказала Амбридж.
Except on this last condition, the Communal Constitution would have been an impossibility and a delusion....
«Без этого последнего условия коммунальное устройство было бы невозможностью и обманом»…
All the conditions of the lease might be sufficiently known from such a record.
Все условия аренды могли бы быть известны в достаточной мере из таких заявлений.
Its narrowly based economic conditions of existence will be swept away.
Ограниченные узкими рамками экономические условия существования этой культуры подвергнутся разложению.
And remember that growth itself can produce unfavorable conditions unless treated with extreme care.
Кстати, не следует забывать, что и рост сам по себе тоже может создавать неблагоприятные условия – если к нему не относятся с максимальной осторожностью.
Then the balls turn colors, grow hairs, or whatever, in my head as they put more conditions on.
Далее, эти мячики меняют цвет, отращивают волосы или совершают еще что-то неподобное, — в моем, то есть, уме, пока я выслушиваю условия теоремы.
But now the old-established conditions of production in weaving are thrown into the melting-pot, without the permission of, and behind the back of, our weaver.
Но без разрешения нашего ткача и за его спиной пришли в движение традиционные производственные условия ткачества холста.
And that is the experiment that tells exactly what conditions you have to use in order to be careful and control everything in an experiment with rat-running.
И этот же эксперимент показывает, с какой точностью вы должны соблюдать условия постановки опытов с крысами, какую проявлять тщательность и как все контролировать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test