Esempi di traduzione.
sostantivo
(clanging) (whistling, whooping)
(лязг) (свист, возгласы)
- ( barking continues ) - ( clanging )
- (Лай продолжается) - (лязг)
( metal scraping, clanging )
(Металл выскабливание, лязг)
Thud and a clang.
Стук и лязг.
[ Clangs ] What was that?
[Лязг] Что это?
A clang of what?
Лязг или что?
Thud, clang. [Monk] Okay.
Стук, лязг Да, хорошо.
A thud and a clang.
Стук и лязг. И...
And I heard a clang and a thud.
Потом "лязг" и "стук".
a ringing like- like a clang.
слышны звуки, похожие на... на лязг.
The doors clanged shut yet again.
Дверь снова с лязгом захлопнулась.
Aragorn gained the door, and swiftly it clanged to behind him.
Ворота с лязгом затворились за Арагорном.
The grilles shut with a clang and the lift began to move upward.
Решетка с лязгом закрылась, лифт пошел вверх.
The great doors slammed to. Boom. The bars of iron fell into place inside. Clang.
Гулко захлопнулись огромные ворота. С лязгом задвинулись тяжелые железные засовы.
An alarm cymbal clanged from the outer chamber, was followed by shouting and clashing of weapons.
В этот миг снаружи донеслись тревожные удары гонга, затем – крики и лязг оружия.
And thereupon the door of the Black Gate was thrown open with a great clang, and out of it there came an embassy from the Dark Tower.
Наконец с лязгом распахнулась дверь посредине Черных Ворот, и оттуда вышло посольство Барад-Дура.
it was empty except for a flock of memos that flapped around Mr. Weasley’s head as he pressed the button for the Atrium and the doors clanged shut. He waved them away irritably. “Mr.
Подъехал лифт — пустой, если не считать стайки служебных записок, которые стали виться над головой у мистера Уизли. Нажав кнопку атриума, он раздраженно от них отмахнулся. Дверь с лязгом захлопнулась.
sostantivo
That was mainly because the dying century should have been the century of the liberation of peoples and the restoration of their rights, in which the images of bondage and the clanging of chains would be banished from the collective memory.
Обусловлено это прежде всего тем, что заканчивающееся столетие должно было стать столетием освобождения народов и их восстановления в своих правах, вместе с ним из коллективной памяти должны были уйти образы рабства и звон кандалов.
(bell clangs) (bell clanging)
[ звонит в колокол ] [ продолжает звонить ]
Do you hear clanging?
Ты слышишь звон?
[Bell Clanging] [Brakes Squeal]
[звонит колокол] [свист тормозов]
[Bucket Clanging, Chicken Clucking]
[Звон падающих вёдер, куриное кудахтанье]
( Metal weapons clanging, warriors shouting )
(Звон металлического оружия, крики воинов)
Are the clanging chimes of doom
Это звон колоколов судьбы
The clanging-- It's just so noisy.
Весь этот звон.. здесь очень шумно.
Telephone clanging away, and me trapped.
Где-то звонит телефон, а я в ловушке.
I could hear it clanging through the phone.
Потому что я слышала их звон по телефону.
The clanging of shackles brings to our minds the dungeons of the czars, not the flag-bedecked liberty of an American courtroom.
Звон цепей напоминает царские застенки а не озарённую флагом свободу американского суда.
The clanging and crashing were enough to wake the whole castle.
Поднятого ими грохота и звона было вполне достаточно, чтобы разбудить весь замок.
It bounced onto the stove with a loud clang and began to bubble at once.
Горшок с громким звоном вскочил на плиту и сразу начал кипеть и булькать.
The sword flashed, plunged: Harry threw himself out of the way, there as a clang of metal and a long, drawn-out scream.
Сверкнул меч, Гарри шарахнулся в сторону, послышался звон металла, потом протяжный вопль.
He could hear plainly the ringing grate of steel on steel, the clang of sword on iron cap, the dull beat of blade on shield; men were yelling and screaming, and one clear loud voice was calling Gondor!
Сталь скрежетала о сталь, мечи со звоном врубались в железные шлемы и глухо ударяли о щиты, крики мешались с отчаянным визгом, и разносился громозвучный клич: Гондор!
That way it won't clang around.
Под рубашкой он не будет звенеть.
(seagull screeching, metallic clang)
(кричит чайка, лязгает металл)
The iron was contorting, twisting itself out of the abstract furls and coils into a frightening face, which spoke in a clanging, echoing voice.
Завитки чугунной решетки зашевелились, складываясь в свирепую морду, которая лязгающим голосом пролаяла:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test