Esempi di traduzione.
The parties also discussed other claims and counterclaims.
Кроме того, стороны обсудили другие претензии и встречные претензии.
(a) whether claims and counterclaims would be handled by the same provider and the same neutral;
a) будут ли претензии и встречные претензии рассматриваться тем же поставщиком услуг и той же нейтральной стороной;
(ii) Ensure that settlement agreements include a clear provision concerning the applicable rate of interest due on claims and counterclaims;
ii) обеспечить включение в соглашения об урегулировании споров четкого положения, касающегося применимой процентной ставки по претензиям и встречным претензиям;
(b) Ensure that settlement agreements include a clear provision concerning the applicable rate of interest due on claims and counterclaims;
b) обеспечивать включение в соглашения об урегулировании спора четкого положения относительно процентной ставки, применяемой к суммам претензий и встречных претензий;
The briefing highlighted the constant clashes between the parties and the claims and counterclaims by the parties of losses inflicted on each other and gains made.
В ходе брифинга отмечались постоянные столкновения между сторонами, выдвигаемые сторонами претензии и встречные претензии в связи с причиненным ущербом и освещался достигнутый прогресс.
The Tribunal utilized the rate of 9per cent per annum in computing interest due on all other claims and counterclaims granted in the award.
При вынесении решения в отношении процентных платежей, причитающихся по всем остальным претензиям и встречным претензиям, Трибунал использовал ставку в 9 процентов в год.
Claims and counterclaims have since produced contesting demands by an array of companies as they bid to control the concessions once held by Sominki.
После этого выдвигаемые претензии и встречные претензии привели к возникновению различных требований, выдвигаемых многочисленными компаниями, стремящимися установить контроль над концессиями, некогда принадлежавшими <<Соминки>>.
The increase covered work to be performed on requests for interpretation of an interlocutory award; proceedings on the contractor's request for interim payment; discovery; and hearings on the merits of claims and counterclaims.
Увеличение охватывало ту работу, которую необходимо было провести в связи с просьбами о толковании предварительного решения о компенсации; рассмотрением просьбы подрядчика о промежуточной выплате; представлением документов; и слушаниями по сути претензий и встречных претензий.
After reviewing the facts in the record relating to that period, the Court found that, although certain claims and counterclaims had been made by the parties during that period concerning ethnic cleansing, which might evidence the existence of a dispute as to the interpretation and application of CERD, they did not amount to attempts at negotiations by either party.
Рассмотрев связанные с этим периодом зафиксированные факты, Суд установил, что, хотя в этот период стороны и обменивались друг с другом претензиями и встречными претензиями относительно <<этнической чистки>>, что могло бы, согласно толкованию и применению КЛРД, служить свидетельством существования спора, эти претензии нельзя расценивать как попытки сторон вступить в переговоры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test