Traduzione per "changes which be" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The amendment to the Aliens Act would introduce changes which would be reflected in the next periodic report.
Поправка к Закону об иностранцах предусматривает изменения, которые будут отражены в следующем периодическом докладе.
66. The Working Party adopted the draft Handbook with the drafting changes which would be incorporated into the next version.
66. Рабочая группа приняла проект Справочника с редакционными изменениями, которые будут включены в следующее издание.
Towards this end, constitutional changes which appropriately reflect the aspirations of our people will be evolved with the full participation of all stakeholders.
Поэтому мы при полном участии всех заинтересованных сторон выработаем конституционные изменения, которые будут должным образом отражать чаяния нашего народа.
The Experts are invited to comment on the changes, which will be introduced in the revised version of the Model Law, to be finalized during 2003.
5. Экспертам предлагается представить замечания по изменениям, которые будут внесены в пересмотренную версию Типового закона (ее планируется подготовить в окончательном виде в 2003 году).
The Group concluded that climate change would almost certainly (p=99%) drive ecosystem changes which would occur regardless of future atmospheric deposition.
21. Группа сделала вывод о том, что изменение климата практически неизбежно (р=99%) повлечет за собой экосистемные изменения, которые будут отмечаться независимо от будущего атмосферного осаждения.
The Joint Expert Group on Dynamic Modelling concluded that climate change would almost certainly drive ecosystem changes which will occur regardless of future atmospheric deposition.
41. Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей сделала вывод о том, что изменение климата практически неизбежно повлечет за собой экосистемные изменения, которые будут происходить независимо от будущего атмосферного осаждения.
As a result, SC.1 made a number of changes which will be included in the document's revised version (ECE/TRANS/SC.1/S/2013/1/Rev.1) to be prepared by the secretariat.
В результате обсуждений SC.1 внесла целый ряд изменений, которые будут включены в пересмотренный вариант документа (ECE/TRANS/SC.1/S/2013/1/Rev.1), который будет подготовлен секретариатом.
The representative stated that, at present, the National Insurance Scheme and other welfare programmes have been scrutinized in order to provide a basis for the Government's view on the need for changes which will be presented during the spring of 1995.
Представитель заявила, что в настоящее время ведется тщательное изучение национального плана страхования и других программ социального обеспечения, с тем чтобы обосновать позицию правительства в отношении необходимости изменений, которые будут представлены на рассмотрение весной 1995 года.
It is a modest programme; it is feasible and realistic and it would give us confidence for the many further changes which will be necessary to strengthen the authority and the capacity of the United Nations and fit it to address the problems of the new millennium.
Это весьма скромная программа; она выполнима и реалистична, и она вселила бы в нас уверенность в отношении проведения многих дальнейших изменений, которые будут необходимы для укрепления авторитета и потенциала Организации Объединенных Наций, а также ее пригодности для решения проблем нового тысячелетия.
Our belief is that diplomacy is the only means by which States may join as partners and co-operate in bringing about changes which promote peace, economic and social progress for all people, both in principle and, more importantly, in practice.
Мы считаем, что дипломатия является единственным методом, с помощью которого государства могут взаимодействовать как партнеры, и сотрудничать для того, чтобы осуществились изменения, которые будут способствовать миру, экономическому и социальному прогрессу всех народов, как в теории, так и, что гораздо более важно, на практике.
This can be seen in the type of democratic changes which the Government is seeking to introduce.
Об этом свидетельствуют те демократические изменения, которые стремится провести правительство.
This change, which is in line with provision in the United Kingdom, has the following effect:
Это изменение, которое соответствует нормам в Соединенном Королевстве, будет иметь следующие результаты:
First, the changes which had occurred in international relations were not necessarily radical.
Во-первых, изменения, которые произошли в международных отношениях, необязательно носили радикальный характер.
Some information on these proposed changes, which are yet to be approved by Parliament, is provided below.
Ниже представлена информация об этих предлагаемых изменениях, которые должны быть одобрены парламентом.
All this implies necessarily an enormous amount of changes which will have to take place in the laws.
Все это подразумевает необходимое огромное количество изменений, которые произойдут в законодательствах.
The world faces unprecedented environmental change, which presents both challenges and opportunities.
1. Мир претерпевает процесс беспрецедентных экологических изменений, который порождает как вызовы, так возможности.
We see the changes which must be made and the principles which must remain immutable.
Мы видим изменения, которые должны произойти, и принципы, которые должны остаться неизменными.
The Secretariat itself has proposed some changes, which are detailed in the note it has prepared.
Секретариат сам предложил внести некоторые изменения, которые подробно рассматриваются в подготовленной им записке.
On a number of occasions, Iraq did not provide the required information on changes which have been uncovered.
В ряде случаев Ирак не представил требуемой информации об изменениях, которые были выявлены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test