Traduzione per "changes in it" a russo
Esempi di traduzione.
The major changes to it have been dictated by our desire to update it in the light of important developments that have intervened in respect of this issue since the last session.
Главные изменения в нем обусловлены нашим стремлением к его обновлению с учетом важных событий, которые произошли в связи с этим вопросом со времени прошедшей сессии.
Although the new Penal Code introduced no significant change in that regard, it specified that a person who refused to carry out wrongful orders was not committing an offence.
Хотя в новом Уголовном кодексе в этом отношении не вводится сколь-либо значительных изменений, в нем указано, что отказ от выполнения преступных приказов не является правонарушением.
The Intergovernmental Panel on Climate Change is preparing a special report on land use, land- use change and forestry, to support discussions on the carbon sequestration and emission potentials of forests and other land uses.
Межправительственная группа по изменению климата готовит специальный доклад о землепользовании, изменениях в нем и о лесном хозяйстве для содействия обсуждению вопросов о масштабах поглощения углерода и высвобождении других веществ лесами, а также иными угодьями.
10. Given that the present arrangements for the provision of substantive, technical and conference servicing to all intergovernmental and expert bodies appear to meet the requirements of Member States, no change is proposed at this time.
10. Учитывая, что нынешний порядок выполнения основного, технического и конференционного обслуживания всех межправительственных и экспертных органов, как представляется, удовлетворяет запросам государств-членов, никаких изменений к нему в данный момент не предлагается.
As a result of these observations regarding the lack of consistency of data or understanding of what is being asked, it is difficult to compare either the status (that is, the condition and extent of desertification) or changes in the status (monitoring over time, or trends).
вследствие такой несогласованности данных или непонимания заданных вопросов трудно сравнивать как само положение дел (т.е. состояние и степень опустынивания), так и изменения в нем (данные о проводимом на протяжении определенного времени мониторинге или тенденциях);
4.A. The interactions between the seawater and freshwater segments of the hydrological cycle: the rate of turnover and changes in it -- freshwater fluxes into the sea and their interaction with it, including the effects on the marine environment of changes in those fluxes as a result of changes in continental ice sheets and glaciers, and of anthropogenic changes in those fluxes (for example, from dam-building or increased abstraction) -- reduction in ice coverage -- sea-level changes.
4.А. Взаимодействия между морским и пресноводным сегментами гидрологического цикла: темпы круговорота и изменения в нем -- притоки пресной воды в море и их взаимодействие с ним, включая последствия, которыми оборачиваются для морской среды изменения в этих притоках в силу изменений в континентальных ледяных покровах и ледниках, а также антропогенные изменения в этих притоках (например, строительство плотин или увеличение отводов) -- сокращение ледяного покрова -- изменение уровня моря.
In cooperation with the Global Biodiversity Information Facility, it encourages a global effort to build biodiversity databases on mountain organisms, in order to achieve a better understanding of mountain biodiversity and predict its changes.
Проведение такой оценки в сотрудничестве с Глобальным информационным фондом по биоразнообразию содействует глобальным усилиям по созданию баз данных о биоразнообразии горных организмов в целях получения более четкого представления о биоразнообразии горных районов и прогнозирования изменений в нем.
14. The CHAIRMAN suggested that if all delegations agreed, the Commission should consider paragraph 4 since the changes to it were minor and the original text of that paragraph appeared in the annex to document A/CN.9/421.
14. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы в случае согласия всех делегаций Комиссия рассмотрела пункт 4, поскольку изменения к нему являются небольшими, а первоначальный текст этого пункта фигурирует в приложении в документу A/CN.9/421.
In the context of these changes, it discusses several structural innovations in mission organization, such as budget and organizational templating, including a limited number of new or repositioned functions, to permit greater consistency in staffing missions and improved management of field operations;
В контексте этих изменений в нем рассматриваются несколько структурных новшеств в организации миссий -- таких, как разработка типовых бюджетов и моделей организационных структур, которые предусматривают ограничение числа новых или переводимых должностей, -- призванных обеспечить более последовательный подход к укомплектованию штатов миссий и повысить эффективность управления полевыми операциями;
We would nonetheless like to thank the authors and sponsors of the draft resolution for their flexibility in accepting a number of changes to it, and in particular for their clarification that the Conference will not represent a new call on United Nations financial resources and their acknowledgement of some of the conditions necessary for the establishment of nuclear-weapon-free zones.
Тем не менее мы хотели бы поблагодарить всех авторов проекта резолюции за проявленную ими гибкость в вопросе принятия ряда изменений в нем и, в частности, за их пояснение, что Конференция не потребует новых финансовых средств со стороны Организации Объединенных Наций, и за их признание некоторых из условий, необходимых для создания зон, свободных от ядерного оружия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test