Traduzione per "changed has" a russo
Esempi di traduzione.
Climate change has turned that upside down.
Изменение климата радикальным образом изменило и подход к этому вопросу.
If they agree, that waiver is renewed annually to be sure no change has occurred in their willingness.
Если они согласны, это исключение возобновляется ежегодно для того, чтобы быть уверенным в том, что они не изменили свое решение.
Practice relating to name-change has recently been modified, following investigation by the Althingi Ombudsman.
Недавно, после проведенного омбудсменом альтинга расследования, была изменена практика, касающаяся смены имени.
From the report the Committee understands that no change has been made in relation to the 72 hours period.
Исходя из доклада государства-участника, Комитет делает вывод о том, что чрезмерно длительный срок содержания под стражей изменен не был.
An attitudinal change has to occur soon if youth is to play a more meaningful role in sustainable development.
Необходимо в ближайшее время изменить такое отношение, с тем чтобы молодежь играла более весомую роль в деле обеспечения устойчивого развития.
In the Central African Republic, no change has been made to the force's mandated activities or authorized strength of 300 troops in Birao.
В Центральноафриканской Республике поставленные задачи, характер действий или утвержденная численность сил в 300 человек изменены не были.
13. In order to better meet the needs of users, a change has been made to the format of the Yearbook: it is now produced in two parts.
13. Для более эффективного удовлетворения потребностей пользователей был изменен формат <<Ежегодника>>: теперь он издается в двух частях.
The overall evaluation is that during recent years a change has taken place in public attitudes concerning violence against women.
Общий вывод по результатам оценки заключается в том, что в последние годы общественное мнение о насилии в отношении женщин изменилось.
The effort to identify, to understand, to assign priorities and to try to remedy problems whose dimensions have profoundly changed has just begun.
Усилия, направленные на то, чтобы определить, понять, установить приоритеты и попытаться решить проблемы, масштабы которых коренным образом изменились, лишь начинаются.
No material change has been introduced to the legal regulation since the combined governmental report (see CEDAW/C/HUN/4-5).
Со времени предоставления правительством сводного доклада (см. CEDAW/C/HUN/4-5) нормативно-правовая база в этой области существенно не изменилась.
Nothing's changed, has it?
Ничего не изменилось, правда?
Nothing's changed, has it, Polly?
Ничего не изменилось, Полли?
Nothing has changed, has it?
Ничего не изменишь, не так ли?
Nothing has changed, has it, Em?
Ничего не изменилось, да, Эм?
- He hasn't changed, has he, Mother? - No?
Да, но и ты изменился.
It's hardly changed, has it?
Я знаю. Здесь почти ничего не изменилось, не так ли?
Nothing has really changed, has it?
На самом деле ничего не изменилось, не так ли?
The body hasn't changed, has it, from how it was then.
Тело человека не очень-то изменилось с тех пор.
so nothing's really changed,has it? Everything's the same as it was.
Значит, на самом деле ничего не изменилось, верно?
One change has taken place, however: a change in the quantity of labour expended to produce the article.
Но количество труда, затраченного на его производство, изменилось.
This change has had two effects: primarily, it has contributed to the prompt filling of posts at offices where the high vacancy rate was a problem, particularly at the United Nations Office at Vienna and the regional commissions.
Это изменение имеет два следствия: прежде всего это содействует своевременному заполнению должностей в отделениях, где существует проблема высокого показателя доли вакантных должностей, особенно в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и региональных комиссиях.
Since such a change has numerous implications, not only for the United Nations, but system-wide, the matter could be referred to the International Civil Service Commission on an urgent basis; the Commission could make recommendations on salary and all other conditions of service, including pension, and applicability to the grading structure of the other organizations in the common system;
Поскольку такое изменение имеет многочисленные последствия не только для Организации Объединенных Наций, но и для системы в целом, этот вопрос следовало бы срочно передать Комиссии по международной гражданской службе; Комиссия могла бы вынести рекомендации в отношении размера оклада и всех других условий службы, включая пенсию, а также в отношении применимости такой структуры классов для других организаций общей системы;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test