Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Again and again, the cattle breeders get what they want.
<<Скотоводы вновь и вновь получают то, что хотят.
In April 2009, the president of the National Federation of Cattle Breeders (FNEC) was killed by members of APRD in Paoua.
В апреле 2009 года членами НАВРД был убит в Пауа президент Национальной федерации скотоводов (НФС).
Joint exploitation of the gene pool also promised large profits for cattle breeders, both on the mainland and in the Falkland Islands (Malvinas).
Совместное использование генофонда также сулит большие выгоды скотоводам как на материке, так и на Фолклендских (Мальвинских) островах.
Farmers and cattle breeders, especially the agro-pastoral groups in the south of the country, have no access as a group to bank loans, particularly to the loans available through the Angolan Development Bank.
Фермеры и скотоводы, особенно земледельческо-скотоводческие общины на юге страны, не имеют как группа доступа к банковским займам, особенно займам, которые могут быть предоставлены Ангольским банком развития.
It is known that all movements are recorded in this database, that is to say births, departures, arrivals, slaughters and so on had to be notified by farmers, cattle breeders, slaughterhouses, etc. in the central database of AMA.
Известно, что в этой базе данных регистрируются все изменения, т.е. приплод, падеж, закупки, забой и т.д, данные о которых должны сообщаться фермерами, скотоводами, бойнями и т.д. и представляться в центральную базу данных АМА.
43. The scarcity of water resources has also sparked increased conflicts among cattle breeders who travel hundreds of kilometres, usually into rival community land, to find pasture for their animals.
43. Скудость водных ресурсов вызывает также конфликты между скотоводами, которые в поисках пастбищ для своих животных кочуют на сотни километров, обычно на территорию соперничающих земледельческих общин.
32. In July 2009, the Secretary-General indicated that recurrent conflicts in the north of the country between farmers and cattle-breeders over the destruction of the former's crops by the latter's cattle threaten social cohesion in several villages.
32. В июле 2009 года Генеральный секретарь отметил, что постоянные конфликты на севере страны между фермерами и скотоводами из-за уничтожения урожая фермеров скотом угрожают социальному единству в ряде деревень.
18. Many Angolans still faced precarious conditions in their areas of origin in spite of the Government's efforts, and there was growing concern over the occurrence of natural disasters, which in the last year alone had affected more than half a million people, in particular farmers and cattle breeders.
18. Несмотря на усилия правительства, многие ангольцы по-прежнему влачат жалкое существование в своих родных местах, и в стране растет обеспокоенность по поводу частых стихийных бедствий, которые только за прошлый год затронули свыше полумиллиона человек, в первую очередь фермеров и скотоводов.
32. Recurrent conflicts in the north between farmers and cattle-breeders over the destruction of the former's crops by the latter's cattle, as well as intercommunity violence fuelled by the resistance of the native population to the return of nonnative internally displaced persons, particularly in the western part of the country, threatened social cohesion in several villages.
32. Периодические конфликты в северной части страны между фермерами и скотоводами, вызванные уничтожением урожая фермеров стадами крупного рогатого скота, а также межобщинные акты насилия, порожденные сопротивлением местного населения возвращению внутренне перемещенных лиц неместного происхождения, особенно в западных районах, поставили под угрозу социальную сплоченность населения некоторых деревень.
UNOCI documented major human rights violations and recurrent instances of violent confrontations between so-called native and non-native communities, farmers and cattle-breeders, and elements of FRCI and local populations; and investigated violent attacks on villages in the border area between Côte d'Ivoire and Liberia by armed individuals believed to be former militia.
ОООНКИ документально зафиксировала грубые нарушения прав человека и неоднократные случаи сопряженных с применением насилия столкновений между членами так называемых коренных и некоренных общин, фермерами и скотоводами и элементами РСКИ и местным населением; и расследовала связанные с применением насилия нападения на селения в пограничном районе между Котд'Ивуаром и Либерией со стороны вооруженных лиц, предположительно входивших ранее в состав ополчения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test