Traduzione per "cast in" a russo
Esempi di traduzione.
Its captain was asked to halt the tugboat and cast anchor, and a number of armed Iranians boarded.
Его капитану было предложено остановить буксир и бросить якорь, после чего на борт взошли несколько вооруженных иранцев.
Afghans once again defied violence and logistical constraints to conduct vibrant campaigning and cast their votes.
Афганцы вновь бросили вызов насилию и организационным сложностям, приняв энергичное участие в избирательной кампании и голосовании.
Those seeking to discredit the Court ally themselves with ignorance of basic concepts in an effort to cast doubt on the Court's independence.
Те, кто стремится дискредитировать Суд, вступают в союз с невежеством относительно элементарных концепций в попытках бросить на независимость Суда тень сомнения.
Instead of seeking to cast doubt on the role of the Special Committee, it would be better to enter into a direct dialogue with it and allow it to carry out its work.
Вместо того, чтобы пытаться бросить тень на роль Специального комитета, лучше всего было бы начать с ним прямой диалог и позволить ему выполнять свои функции.
The attempts by certain countries to cast aspersions on the decolonization cause, under the pretext of streamlining the work of the United Nations, should be soundly rebuffed.
Попытки некоторых стран бросить тень на дело деколонизации, предпринимаемые под предлогом модернизации деятельности Организации Объединенных Наций, должны получить серьезный отпор.
But recent efforts of BAKC to cast doubt on the legitimacy of the activities of these legal aid NGOs can reasonably be viewed as having other motives.
Однако недавние попытки КАКК бросить тень сомнения на легитимность деятельности НПО, предоставляющих юридическую помощь, могут обоснованно рассматриваться как продиктованные другими мотивами.
We are very concerned that these kinds of unjust acts by certain forces hostile to us could cast a dark shadow over the ongoing negotiations between the DPRK and KEDO.
Мы серьезно обеспокоены тем, что такие несправедливые действия некоторых враждебных по отношению к нам сил могут бросить тень на ведущиеся переговоры между КНДР и ОРЭКП.
I would also like to draw the Assembly's attention to Japan's recent attempt to use militarization to cast a dark shadow across the future development of the Korean peninsula and its neighbours.
Я хотел бы также обратить внимание Ассамблеи на недавнюю попытку Японии использовать милитаризацию, для того чтобы бросить тень на будущее Корейского полуострова и его соседей.
Some of the detractors may attempt to cast doubt upon this draft resolution by disparagingly asking: Why is Bosnia and Herzegovina not a sponsor, if this draft resolution is so important?
Некоторые клеветники, возможно, попытаются бросить тень сомнения на этот проект резолюции и свысока спросят, почему же Босния и Герцеговина не является автором этого проекта разолюции, если он так важен?
We are beginning to understand that the drug problem concerns all countries in the world and that, in this matter, to cite the Biblical passage, no one is so free of sin as to be able to cast the first stone.
Мы начинаем понимать, что проблема наркотиков затрагивает все страны в мире и что в данном вопросе, как сказано в Библии, никто не безгрешен настолько, чтобы иметь право первым бросить камень.
If I, wearing it, were to command you, you would obey, even if it were to leap from a precipice or to cast yourself into the fire.
И, надев ее, я буду приказывать, а ты – повиноваться, даже если я прикажу броситься в пропасть или кинуться в огонь.
‘There is only one way: to find the Cracks of Doom in the depths of Orodruin, the Fire-mountain, and cast the Ring in there, if you really wish to destroy it, to put it beyond the grasp of the Enemy for ever.’
Есть только один способ: добраться до Ородруина, Роковой горы, и бросить Кольцо в ее пылающие недра… если ты по-настоящему захочешь, чтобы оно расплавилось и стало навсегда недоступно Врагу.
Nothing in our proposal is cast in stone.
Ничто в наших предложениях не является <<отлитым в металле>>.
This is important since, as we have frequently stated, nothing in the Russian-Chinese initiative is cast in stone.
Это существенно, поскольку, как мы уже неоднократно отмечали, ничто в российско-китайской инициативе не является "отлитым в металле".
Burnt clay (bricks, blocks, panels, etc.), stone, concrete (in situ cast concrete, blocks, panels, etc.), or steel frame
(3.0) обожженная глина (кирпич, блоки, панели и т.д.); камень; бетон (отлитый на месте бетон, блоки, панели и т.д.); или стальной каркас
The shackles were all cast in London.
Кандалы были отлиты в Лондоне.
These Chola bronzes cast in the 11th century include several different incarnations of the god Shiva seen here at his wedding.
Среди бронзовых статуй эпохи Чола, отлитых в 11 веке, есть несколько изваяний бога Шивы, где он изображен на своей свадьбе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test