Esempi di traduzione.
This arrangement guides the new staff selection system, which governs both field and Headquarters.
Эти меры легли в основу новой системы отбора персонала, которой руководствуются как отделения на местах, так и Центральные учреждения.
If the tribunal was to be a judicial organ of the United Nations it would be best to apply the rules in such matters which governed United Nations organs.
Если трибунал будет судебным органом Организации Объединенных Наций, то к нему следовало бы применить нормы, которыми руководствуются остальные органы Организации Объединенных Наций в этих вопросах.
Today, we have a provisional constitution which came out of that partnership and which governs the institutions of our Republic, primarily the Government and the National Assembly.
Сегодня мы располагаем предварительным вариантом конституции, которая возникла в результате этого партнерства и которой руководствуются институты нашей Республики, в первую очередь правительство и Национальная Ассамблея.
Apart from customary law, Islamic Laws relating to Marriage, Divorce and Inheritance which govern the lives of over 90% of the population is discriminatory against women.
Помимо обычного права дискриминационными в отношении женщин являются исламские законы, относящиеся к вступлению в брак, разводу и правам наследования, которыми руководствуется более 90 процентов населения.
The written replies referred to a Young Offenders' Institutions Framework Act which governed the sentencing of minors; he wished to know the main purpose of the Act and in what way it had improved the situation.
В письменных ответах имеется ссылка в отношении Закона об учреждениях для содержания молодых правонарушителей, которым руководствуются при вынесении приговора несовершеннолетним; он хотел бы узнать об основном предназначении данного закона и о том, каким образом он улучшил ситуацию.
The sponsor delegation reiterated that the latter was not intended to replace any existing rules of procedure which governed the work of the Special Committee, and that it only contained guidelines for the application by Member States of the relevant rules of procedure in the Special Committee.
Делегация-автор вновь заявила, что этот документ не призван заменить собой какие бы то ни было существующие правила процедуры, которыми руководствуется Специальный комитет в своей работе, и что в нем содержатся лишь руководящие принципы применения государствами-членами соответствующих правил процедуры в Специальном комитете.
27. Ms. Alvarez (Cuba) stressed the importance of respecting the principles which governed the Organization's peacekeeping obligations: consent of the parties, impartiality, the non-use of force except in self-defence, compliance with General Assembly resolutions, a clear mandate and solid funding.
27. Г-жа Альварес (Куба) подчеркивает важное значение уважения принципов, которыми руководствуется Организация при выполнении своих обязательств по поддержанию мира: согласие сторон, беспристрастность, неприменение силы, кроме как в порядке самообороны, соблюдение резолюций Генеральной Ассамблеи, четкое определение мандатов и надежное обеспечение финансовыми средствами.
85. The peaceful settlement of domestic and international conflicts is ranked in the preamble of the Constitution among the supreme values to be upheld by the Federative Republic of Brazil which governs its international relations by the principles of self-determination of peoples, non-intervention, equality among States, defence of peace, and peaceful settlement of conflicts, among others (Federal Constitution, art. 4).
85. Мирное урегулирование внутренних и международных конфликтов определяется в преамбуле Конституции в качестве одной из высших ценностей, которые должна отстаивать Федеративная Республика Бразилия, которая руководствуется в своих международных отношениях принципами самоопределения народов, невмешательства, равенства государств, защиты мира и мирного урегулирования конфликтов и т.д. (Федеральная конституция, статья 4).
Noting that under the principle of common but differentiated responsibilities which govern the Convention, developed country Parties must "take the lead in modifying longer-term trends in anthropogenic emissions" or mitigation (Article 4, paragraph 2 (a) of the Convention), while the developing country Parties, which are most vulnerable to the adverse effects of climate change, are mainly concerned with adaptation,
отмечая, что в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности, которым руководствуется Конвенция, Стороны, являющиеся развитыми странами, должны демонстрировать "лидерство... в изменении долгосрочных тенденций в плане антропогенных выбросов" или предотвращении изменения климата (пункт 2 а) статьи 4 Конвенции), а Стороны, являющиеся развивающимися странами, которые в наибольшей степени уязвимы к неблагоприятному воздействию изменения климата, занимаются главным образом вопросами адаптации,
Moreover, in deciding to publish the contents of the letters sent by the President of the Republic to the Secretary-General and to his Personal Envoy, even though it did not have the express consent of Algeria and it had been requested in the body of the letter itself to transmit the text of the memorandum only to Member States, the Secretariat violated the sacrosanct rules of confidentiality which govern relations and communications between Member States and the United Nations and, in so doing, acted in an astonishingly offhand manner.
Принимая решение опубликовать содержание писем, направленных Президентом Республики Генеральному секретарю и его Личному посланнику, без официального согласия Алжира и невзирая на то, что в начале этого письма содержалась просьба распространить среди государств-членов лишь текст памятной записки, Секретариат с удивительной беззастенчивостью нарушил строжайшее правило конфиденциальности, которым руководствуются в своих отношениях и в своей переписке государства-члены и Организация Объединенных Наций.
6. Azerbaijan also provided information on its Targeted State Social Assistance Act which governs the purposes of and principles for providing such assistance, the legal framework for setting social assistance rates and other necessary arrangements in that area.
6. Азербайджан представил также информацию о своем законе <<Об адресной государственной социальной помощи>>, который регулирует цель и принципы оказания адресной государственной социальной помощи, правовые основы ее назначения и возникающие в данной сфере другие отношения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test