Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
That had become a basic principle of international law.
Это стало одним из базовых принципов международного права.
If this is to become a reality, change of extraordinary magnitude is necessary.
Для того чтобы это стало реальностью, должны произойти невиданные по масштабам перемены.
Today it has become almost a platitude in spite of the impotence and drama inherent in it.
Сегодня это стало почти общим местом, несмотря на бессилие в этой ситуации и ее драматизм.
It has become an important supplementary form to regional ethnic autonomy.
Это стало важной дополнительной формой районной автономии этнических меньшинств.
Since then it has become a ritual for the European Union to do the same on a yearly basis.
С тех пор это стало для Европейского союза ежегодным ритуалом.
If it is to become a genuine nuclear disarmament measure, it should include verification and stocks.
Для того чтобы это стало подлинной мерой в области ядерного разоружения, он должен охватывать проверку и запасы.
This has become a big step back in implementing the country's commitment before the UN.
Это стало большим шагом назад в выполнении обязательства страны перед Организацией Объединенных Наций.
In each country, it has become a part of the process of formulating political decisions in the field of planning.
Это стало частью процесса формулирования политических решений и вопросов планирования в каждой стране.
It has become increasingly so in recent years during which the Agency's core income has stagnated.
За последние годы это стало еще более актуальным, поскольку поступления по линии основных ресурсов не увеличивались.
I know I'll never find it. It's stupid, but it's become this, like, weird superstitious little...
Глупо, но это стало для меня каким-то извращённым...
But it's become clear to me that a crew requires two men to function.
Но это стало понятно для меня, что команде надо два человека.
Um, it's kind of weird, but it's become another part of my job, like charting or scrubbing or...
Это немного странно, но это стало частью моей работы, как заполнять карты, мыться перед операцией...
Half terrified, half furious, they acted as though any chair with Harry in it were empty. Although this was an improvement in many ways, it did become a bit depressing after a while.
Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не замечали. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри радовался таким переменам только поначалу, а потом это стало его угнетать.
Modern-day slavery has not become more humane; on the contrary, it has become more devious and brutal.
Современное рабство не стало более гуманным -- наоборот, оно стало еще более изощренным и жестоким.
There is hope for the world when South Africa can become as it has become.
Теперь для всего мира есть надежда, если Южная Африка смогла стать тем, чем она стала".
Marge, I thought this was an innocuous lunch, but it's become terribly ocuous!
Но он стал ужасно обидным!
Harry leaned forwards over it and saw that it had become transparent.
Гарри наклонился над ней и увидел, что она стала прозрачной.
Only a faint mechanical rumble issued from it, becoming more audible as the Duke opened his door.
От краулера доносилось лишь негромкое гудение – когда герцог распахнул дверцу, оно стало слышнее.
Hermione had become a bit more relaxed about breaking rules since Harry and Ron had saved her from the mountain troll, and she was much nicer for it.
С тех пор как Гарри и Рон спасли Гермиону от горного тролля, она стала куда спокойнее относиться к нарушениям школьной дисциплины, и с ней стало очень приятно общаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test