Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
But I ask you, I ask colleagues, will circumstances really be different next week or next month?
Но я спрашиваю вас, я спрашиваю коллег, неужели же на следующей неделе или в следующем месяце обстоятельства будут реально обстоять иначе?
I ask the Security Council: When will you condemn the kidnapping?
Я спрашиваю у членов Совета Безопасности: когда вы осудите это похищение?
I ask again: does economic growth translate as human development?
Я снова спрашиваю вас: а преобразуется ли экономический рост в человеческое развитие?
I ask each and every donor: Will you help us feed children?
Я спрашиваю каждого донора: поможете ли вы нам накормить детей?
Frankly, I ask myself: who are we trying to fool - ourselves?
Откровенно говоря, я спрашиваю себя, с кем мы пытаемся вести игру - сами с собой?
So, we are halfway there, and I ask, how strongly do you hold that commitment?
Сейчас мы находимся на полпути к достижению этой цели, и я спрашиваю, насколько сильна ваша приверженность этому обязательству?
I ask these petitioners whether they know more about the cultural identity of our people that we are not aware of.
Я спрашиваю этих петицинеров, знают ли они о культурной самобытности нашего народа больше, чем мы сами.
But I ask myself, "Is it really the key... to everything?
Но я спрашиваю себя: "Действительно ли это ключ ко всему?
But I ask you if you have learned anything on your journey of discovery.
Но я спрашиваю тебя: какие уроки ты вынес из этого путешествия?
But I ask myself, how long will Rome continue to be the leader of the world?
Но я спрашиваю себя: "Как долго Рим будет властителем мира?"
Well, thank you for that summary, but I asked for a point of view.
Спасибо за это краткое изложение, но я спрашивала вас о вашей точке зрения.
This is an extremely compelling story, Mr. Holmes, but I asked about the James Dylan case.
Это чрезвычайно увлекательная история, мистер Холмс, но я спрашивала про дело Джеймса Дилана.
You say he is guilty, but I ask you, would anyone here do any less?
Вы говорите, что он виновен, но я спрашиваю, кто из вас сделал бы меньше?
But I ask... are these men willing to go as far as you and I for what they believe?
Но я спрашиваю. Так ли эти люди самоотверженны, как мы с тобой?
I looked around all day. I know I'm not from here, but I asked people and everything.
Я бродил весь день, понятно, я не местный, но я спрашивал людей и всё такое.
“How did you do that one?” I ask. “Do you have a secret for taking cube roots of numbers?”
— А это вы как проделали? — спрашиваю я. — Вам известен секрет извлечения кубических корней?
I ask no questions, nor I won't let others.
Заметь: я у тебя ничего не спрашиваю и другим не позволю спрашивать.
‘I ask you again,’ he said: ‘is not this secret way guarded?’
– Я тебя еще раз спрашиваю, – сказал он, – стерегут или нет твою тайную тропу?
Are you about to take a wife? I ask,--if you prefer that expression.
– Вы женитесь? спрашиваю я, если вы только лучше любите такое выражение?
What were the biggest surprises she uncovered, I ask?
— Какой из этих сюрпризов является самым сногсшибательным? — спрашиваю я.
There is truth in these words, but I ask myself: "Who are the rabble and who are the ruled?"
Да, в его словах есть правда. Но, спрашиваю я себя, кто есть толпа – и кем правят?
I ask out of curiosity,” Svidrigailov said, still standing in the same place.
Из любопытства спрашиваю, — спросил Свидригайлов, всё еще стоя на месте.
I ask only what you see in the future with your superior abilities.
– Я спрашиваю лишь о том, что ты видишь в будущем – ведь твои способности больше моих.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test