Esempi di traduzione.
Article 29 Right to bring an action
Статья 29 Право предъявления иска
§ 5 In order to bring an action the consignor must produce the duplicate of the consignment note.
§ 5 Отправитель при предъявлении иска должен представить дубликат накладной.
§ 6 In order to bring an action the consignee must produce the consignment note if it has been handed over to him.
§ 6 Получатель при предъявлении иска должен представить накладную, если она была ему передана.
Nevertheless, the maximum time for bringing an action may not extend beyond three years from the date of the accident.
Однако максимальный срок предъявления иска не может превышать трех лет начиная с даты происшествия.
§ 2 A claim may be made by persons who have the right to bring an action against the carrier.
§ 2 Право предъявления претензии принадлежит лицам, которые имеют право на предъявление иска к перевозчику.
§ 4 If the plaintiff has a choice between several carriers, his right to choose shall be extinguished as soon as he brings an action against any one of them.
§ 4 Если у истца есть выбор между несколькими перевозчиками, то его право выбора утрачивает силу с момента предъявления иска одному из них.
The necessity to make a claim before bringing an action against the carrier shall remain subject to the laws applicable in the State where the action shall be brought.
Необходимость предъявления претензии до предъявления иска к перевозчику по-прежнему регулируется законами, применимыми в государстве, в котором должен быть предъявлен иск.
The necessity to make a claim before bringing an action against the carrier shall remain subject to the laws and prescriptions applicable in the State where the action shall be brought.
Необходимость предъявления претензии до предъявления иска к перевозчику по-прежнему регулируется законами и предписаниями, применимыми в государстве, в котором должен быть предъявлен иск.
Another case was pending, in which a footballer had brought a case of discrimination against his football club; no one had questioned his right to bring the action.
На стадии рассмотрения находится еще одно дело: футболист предъявил своему футбольному клубу иск на том основании, что он подвергался дискриминации; никто не поставил под сомнение его право на предъявление иска.
It defines, in particular, the court's juridical functions, procedures for the bringing of actions and the filing of suits, the rules governing the presence or absence of the parties, and the manner in which court proceedings should be regulated.
В Кодексе, в частности, определены судебные функции судов, процедуры предъявления исков и возбуждения дел, нормы, регулирующие присутствие или отсутствие сторон, и порядок регламентирования судопроизводства в суде.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test