Traduzione per "blow" a russo
sostantivo
- удар
- дуновение
- продувка
- дутье
- несчастье
- порыв ветра
- резкий выдох
- цветение
- сморканье
- сильный выдох
- сильный порыв ветра
- кладка яиц
- цвет
- плавка в конверторе
- бессемерование
- хвастун
verbo
- дуть
- взрывать
- дунуть
- выдувать
- продувать
- подуть
- пускать
- раздувать
- веять
- сморкаться
- пыхтеть
- транжирить
- цвести
- поддувать
- выпускать фонтан
- выдавать
- класть яйца
- проклинать
- упускать
- проворонить
- удирать
- раздувать пламя
- хвастаться
- навеять
- навевать
- тяжело дышать
- поддуть
- гнать
- развевать
- играть
Esempi di traduzione.
- удар
- дуть
- взрывать
- дунуть
- дуновение
- продувка
- выдувать
- продувать
- подуть
- несчастье
- пускать
- раздувать
- порыв ветра
- веять
- сморкаться
- пыхтеть
- сморканье
- транжирить
- поддувать
- выдавать
- упускать
- проворонить
- хвастаться
- навевать
- тяжело дышать
- гнать
- развевать
- играть
- цвет
sostantivo
The Gama'a said at the time it would respond "blow for blow" for the sentence.
Джамаат в то время заявила, что она ответит "ударом на удар" за приговор.
My country, for one, within a three-month period sustained blow after blow because of the unstable crust on which it sits.
Так, моя страна в течение трех месяцев испытывала удар за ударом вследствие неустойчивости земной коры, на которой она расположена.
Stan, sit down before you blow - another ventricle. - Yeah, blow, blow.
Стэн, сядь а то тебя удар хватит слабое сердце Да, удар, удар.
Will my blow be as final and complete as hers?
Но сумею ли я нанести столь же смертельный и окончательный удар?
He was stunned, as though from a blow on the head.
Он совсем отупел, точно от ужасного удара по голове.
The size of the attack struck his mind like a physical blow.
Масштабы атаки сами по себе были – как удар.
Bellatrix hit him across the face: the blow echoed around the room.
Беллатриса ударила его по лицу так, что зазвенело по комнате.
Harry had been braced to hear it, but it was a blow nevertheless.
Гарри заранее приготовился услышать такой ответ, и все-таки это был тяжелый удар.
But, strangely, she did not even stir under his blows, as though she were made of wood.
Но странно: она даже и не шевельнулась от ударов, точно деревянная.
verbo
The cold wind of a nuclear arms race is blowing, even before negotiations on nuclear disarmament have been opened.
Начали вовсю дуть холодные ветры гонки ядерных вооружений даже еще до начала переговоров по ядерному разоружению.
And thus, at the end of the day, it is a vital test for the international community to ensure that the winds of democracy continue to blow across our lands.
Поэтому, в конечном итоге, жизненно важным испытанием для международного сообщества является способность обеспечить, чтобы ветры перемен продолжали дуть на всей нашей земле.
The positive developments now taking place daily in Lebanon are the most articulate expression of the Lebanese refusal to permit their country once again to be a victim of the Middle East conflict at a time when the winds of peace are starting to blow towards the region.
Позитивное развитие событий, ежедневно происходящих сейчас в Ливане, является наиболее красноречивым подтверждением того, что ливанцы не хотят допустить, чтобы их страна вновь стала жертвой ближневосточного конфликта в тот период, когда в регионе начинают дуть ветры мирных перемен.
verbo
Other mines are triggered by pressure and blow up once they are stepped on or driven over.
Другие мины рассчитаны на воздействие давления и взрываются, если на них наступить или наехать.
What drives people to commit these inconceivable crimes and to blow up themselves and thousands of innocents?
Что побуждает людей совершать эти немыслимые преступления и взрывать себя вместе с тысячами ни в чем не повинных людей?
Maybe no one will sympathize with us when they hear that children blow themselves up, but that is called heroism".
Может быть, нам никто и не сочувствует, когда слышат о том, что себя взрывают дети, но именно это и называется героизмом>>.
The terrorists may blow up our girls' schools but we will rebuild them, brick by brick, inch by inch.
Террористы могут взрывать наши школы для девочек, но мы их восстановим: кирпич за кирпичом, дюйм за дюймом.
Self-destruct (SD): With a self-destruct mechanism the mine blows up automatically at a pre-set time.
Самоуничтожение (СУ): При оснащении механизмом самоуничтожения мина взрывается автоматически в заранее установленный момент времени.
These groups steal oil rucks, blow up oil pipelines and use domestic gas canisters as bombs for killing Syrians.
Эти группы разворовывают нефтесодержащие породы, взрывают нефтепроводы и используют баллоны с бытовым газом в качестве бомб для убийства сирийцев.
That is why they decapitate elderly women, blow up mosques full of worshippers and kill schoolchildren in indiscriminate bombings of civilian areas.
Вот почему они обезглавливают пожилых женщин, взрывают полные прихожан мечети и убивают школьников в ходе неизбирательных обстрелов густонаселенных районов.
I want the world to realize that Abkhazia is the arena for the empire's bloody revenge, a "second August", the fuse with which they intend to blow up not only Shevardnadze's Georgia but also Yeltsin's Russia.
Я хочу, чтобы мир осознал: Абхазия - поле кровавого реванша империи, "второй август", запал, посредством которого взрывают не только Грузию Шеварднадзе, но и Россию Ельцина.
The official Palestinian Authority television educational channel regularly broadcasts inflammatory music videos featuring actors depicting Israelis carrying out execution-style murders of old men, women and children or blowing up mothers with their babies.
Официальный образовательный телеканал Палестинской Администрации регулярно показывает подстрекательные музыкальные видеоклипы, в которых актеры, изображающие израильтян, осуществляют расстрелы стариков, женщин и детей, или взрывают матерей с младенцами.
“I won’t blow up the house,” said Harry, but they weren’t listening.
— Но я ведь не собираюсь взрывать дом, — возразил Гарри, но его уже никто не слушал.
But Neville had already stretched out his hand, into which his mother dropped an empty Drooble’s Best Blowing Gum wrapper.
Но Невилл уже протянул руку, и мать уронила в нее пустую обертку от «Лучшей взрывающейся жевательной резинки Друбблс».
What she did have were Bettie Bott’s Every Flavor Beans, Drooble’s Best Blowing Gum, Chocolate Frogs. Pumpkin Pasties, Cauldron Cakes, Licorice Wands, and a number of other strange things Harry had never seen in his life.
Еще у нее была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», пирожки с тыквой, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видел и не пробовал.
Of course. You blow and then you put your lips together.
Надо дунуть, а потом сложить губы в трубочку.
sostantivo
If confidence is restored, credibility will be restored along with it and if credibility is restored, the winds of hope will blow across the nation.
С восстановлением веры и доверия будут восстановлены наш престиж и авторитет, благодаря чему наша нация ощутит дуновение ветра надежды.
In 1989, as the winds of freedom swept across the globe, blowing away dictatorship, domination and occupation, a new generation of Kashmiris rose to demand their right to self-determination, a right that had passed from father to son, from mother to daughter — a torch rekindled from generation to generation.
В 1989 году, когда дуновение ветров свободы ощущалось по всему миру, сметая диктатуры, господство и оккупацию, новое поколение кашмирцев поднялось, чтобы потребовать осуществления своего права на самоопределение, права, которое передавалось от отца к сыну, от матери к дочери, как факел, вновь возжигаемый из поколения в поколение.
This made the criteria on which a Security Council decision to lift the sanctions would be based look like a moving sandhill which keeps changing shape with every breath of wind that blows from any direction, but continues to serve the interests of the United States of America, which is using various manoeuvres in an attempt to obstruct any move in the Security Council to lift or ease the embargo on Iraq.
В результате этого критерии, которые должны были бы лежать в основе принятия Советом Безопасности решения об отмене санкций, превратились в подобие подвижной песчаной дюны, постоянно меняющей свою форму при любом дуновении ветра, и все это в угоду Соединенным Штатам Америки, пускающимся на различные ухищрения в попытке воспрепятствовать любым шагам Совета Безопасности в направлении отмены или ослабления введенного в отношении Ирака эмбарго.
Like a house of cards One blow from caving in?
Как карточный домик, распадающийся от легкого дуновения?
Then he felt a cold breeze on the back of his neck and sat bolt upright—Peeves the Poltergeist had been floating next to him, blowing hard in his ear.
Но тут ощутил затылком холодное дуновение и резким движением сел. Рядом с ним висел полтергейст Пивз и изо всех сил дул ему в ухо.
sostantivo
When the hot metal has been added, the converter goes on the oxygen-blowing stage.
После заливки чугуна конвертер поступает на продувку кислородом.
2. Connection of the shore installation intended for blowing residual quantities to the short installation by means of a gas
2. Соединительная муфта береговой установки для перекачки на берег остатков груза методом продувки с помощью газа под давлением
Air blowing flows into the cut fluorescent lamps from the bottom to remove mercury-phosphor powder adsorbed on glass (Jang 2005).
Продувка ламп снизу повзоляет удалить ртутно-фосфорный порошок, адсорбированный на стекле (Jang 2005).
Will the cargo piping be drained after loading or unloading by stripping or by blowing residual quantities to the shore installation/to the vessel?*
Каким методом после загрузки или разгрузки будет произведено осушение грузового трубопровода и удаление остатков на береговое сооружение/судно*: методом зачистки или продувки?
When blowing has been completed, the blown vessel is replaced by the next ladle-converter and goes on to the refining stage in the usual way.
По окончании продувки на это место ставится следующий ковш-конвертер, а первый следует на соответствующую обработку по обычной схеме.
(ii) BAT for BOF gas recovery during oxygen blowing in the case of full combustion is to reduce dust emissions by using one of the following techniques:
ii) НИМ для рекуперации КК газов во время продувки кислородом в случае полного сгорания предусматривает сокращение выбросов пыли путем использования одного из следующих методов:
(i) BAT for BOF gas recovery by suppressed combustion is to extract the BOF gas during blowing as much as possible and to clean it by using the following techniques in combination:
i) НИМ для рекуперации КК газов путем замедленного сжигания предусматривает максимально возможное удаление КК газа во время продувки и его очистку путем использования сочетания следующих методов:
(c) BOF-related processes like the preheating of vessels, slopping during oxygen blowing, hot metal and scrap charging, tapping of liquid steel and slag from BOF;
c) связанных с технологиями КК процессов, таких как предварительный нагрев соответствующих камер, выбросы жидкого металла во время кислородной продувки, загрузка жидкого металла и скрапа, слив жидкой стали и шлака и КК;
He explained that a number of non-HFC alternatives had been considered for micro, small and mediumsized enterprises, including CO2 water blowing for some applications and oxygenated hydrocarbons in methylformate and methanol, but that micro operations were not expected to have access to low-GWP alternatives such as hydrofluoroolefins (HFOs) immediately and that there were cost implications.
Он пояснил, что была рассмотрена возможность использования ряда не связанных с ГФУ альтернатив на микро-, малых и средних предприятиях, включая в ряде случаев продувку СО2 через воду и применение насыщенных кислородом углеводородов в метилформиате и метаноле, но что в микрооперациях, как ожидается, нельзя будет сразу же использовать альтернативы с низким ПГП, такие как гидрофторолефины (ГФО), и что их применение будет иметь последствия для уровня издержек.
I'm curious to know why you would put you and your baby at risk by blowing it to the world this morning.
Мне любопытно знать, почему ты бы поставил вы и ваш ребенок в группе риска путем продувки его мир в это утро.
verbo
along yet another wall were “Special Effects”—sweets: Droobles Best Blowing Gum (which filled a room with bluebell colored bubbles that refused to pop for days), the strange, splintery Toothflossing Stringmints, tiny black Pepper Imps (“breathe fire for your friends!”), Ice Mice (“hear your teeth chatter and squeak!”), peppermint creams shaped like toads (“hop realistically in the stomach!”), fragile sugar spun quills, and exploding bonbons.
У другой стены располагались конфеты со спецэффектами: жевательная резинка «Друбблс» (из нее можно выдувать огромные синие пузыри, которые потом несколько дней летают по комнате), мятные ниткерсы для чистки зубов, маленькие черные перечные чертики в пакетах с надписью «Дыхни огнем на приятеля!», конфеты «Мышки-льдышки» («услышишь, как звонко стучат и скрежещут твои зубы!»), сливочные помадки в форме жаб («реалистично прыгают в животе!»), хрупкие сахарные перья и карамельные бомбы.
verbo
A lot of people blow, but no one blows like you.
Много кто продувает, но с тобой не сравнится никто!
Oh, that breeze is blowing right up my elf skirt.
Этот ветерок продувает мою нежную эльфийскую кожу.
When you look up blow in the dictionary...
Если ты посмотришь в словаре значение слова "продувать"...
Frodo shivered. The climb had made him sweat, but now he felt cold and clammy, and there was a chill draught in the dark passage, blowing down from the invisible heights above.
Фродо вздрогнул. Карабкаясь, он вспотел, а теперь ему стало зябко и одежда липла к телу: коридор продувал сквозняк с невидимых высот.
(b) A "loop back" test: blowing or speaking into the handset while on a call, to determine whether or not the microphone and speaker are functional.
b) проверку микрофона и громкоговорителя: подуть или произнести несколько слов в трубку в режиме вызова;
sostantivo
It must've been quite a blow when it went missing.
И его пропажа должно быть стала для вас несчастьем.
Fine. I was serable because Carson's parties blow, and no, I was not sleeping with Holly.
Я был несчастен, потому что вечеринка была отстойной, и нет, я не спал с Холли.
His disappearance dealt a cruel blow to his unhappy country already in turmoil from the bitter conflict between Saxon and Norman.
Его исчезновене принесло много несчастий его стране ... разрывающейся з-за конфликта между норманнам и саксонцами...
Blow half, save half, do whatever you want with it, we wouldn't take anything off you.
Пол жизни несчастья, но зато во второй половине, ты можешь делать всё, что захочешь. Никто не посмеет мешать тебе.
It's nearly impossible to stand out in all that noise, but people will be lining up to see the train wreck that is Cardiff Electric, and when they do, we blow them away.
Почти невозможно находиться в этом гаме. Но люди выстроятся в очередь, лишь бы увидеть такое ходячее несчастье, как Cardiff Electric, и вот тогда мы их и удивим.
verbo
When, actually... When Edward was with me, he didn't blow off billion-dollar deals.
Вообще-то... когда Эдвард был со мной, он не пускал на ветер сделки стоимостью в миллиард долларов.
said Gandalf. “But I have no time to blow smoke-rings this morning. I am looking for someone to share in an adventure that I am arranging, and it’s very difficult to find anyone.”
– воскликнул Гэндальф.- Но у меня нет времени на это миленькое занятие – пускать дым кольцами! Мне нужно отыскать сообщника по Приключению, которое я намереваюсь устроить. Вот только трудно найти подходящего.
verbo
It is important that the decisions that we make today be put into action and be evaluated in the future, because they are important, and they blow a wind of hope for innumerable young people.
Необходимо, чтобы принимаемые нами сегодня решения проводились в жизнь и в будущем подвергались оценке, ибо они важны и раздувают ветры надежды для несметного числа молодых людей.
The same person blows the bellows, stirs or mends the fire as there is occasion, heats the iron, and forges every part of the nail: in forging the head too he is obliged to change his tools.
Один и тот же рабочий раздувает мехи, по мере нужды сгребает или разгребает жар, раскаливает железо и кует отдельно каждую часть гвоздя; притом при ковании шляпки ему приходится менять инструменты.
Then he quietly unfastened the hook, stepped out of the room, went down the stairs, and peeked through the wide open door into the kitchen: Nastasya was standing with her back to him, bending over the landlady's samovar and blowing on the coals.
Затем тихо снял крючок, вышел из комнаты, спустился по лестнице и заглянул в отворенную настежь кухню: Настасья стояла к нему задом и, нагнувшись, раздувала хозяйкин самовар.
sostantivo
This pastry's so light, a little puff of wind could blow it away.
Такое воздушное тесто, легкий порыв ветра – и его сдует.
An hour or so more... and a gust of wind will blow you off that ledge like a feather.
Пройдёт час, может больше... порыв ветра сдует тебя в пропасть как пёрышко.
Then we bounce titty, bounce titty, bounce titty, slow mo, bouncy titty, Iicky tip of nipple, regular speed, bouncy titty, slap the ass, slap the ass, slap the ass, and a wind come in, blow out a candle.
Затем упругая грудь, упругая грудь, упругая грудь, замедленная съемка, в кадре упругая грудь, посасывание соска, обычная скорость, упругая грудь, шлеп по жопе, шлеп по жопе, шлеп по жопе, затем легкий порыв ветра, гаснет свеча.
verbo
The Kingdom of Swaziland could not remain untouched by the wind of democratic dispensation which started blowing in the early 1990s.
Королевство Свазиленд не могло быть не затронуто ветрами демократии, которые стали веять в начале 90-х годов.
verbo
There warn't no other sound but the scraping of the feet on the floor and blowing noses-because people always blows them more at a funeral than they do at other places except church.
Ничего не было слышно, кроме шарканья ног по полу да сморкания, – потому что на похоронах всегда сморкаются чаще, чем где бы то ни было, кроме церкви.
verbo
If you're gonna blow hot air, will you mind blowing into this for me, please?
Если собираешься пыхтеть, не мог бы ты подышать сюда, пожалуйста?
Until then, try to avoid sneezing, straining, - blowing your nose...
А пока старайся избежать чиханья, напряжения, сморкания...
Can it distinguish between different tones of voice, manners of walking, of coughing, of blowing one's nose, of sneezing?
Может ли он различить множество тональностей голоса, манеры ходьбы, кашля, сморкания, чихания?
I didn't care one way or the other, as long as he didn't blow too much money.
Меня не заботило, каким образом, поскольку он не слишком транжирил на это деньги.
He's 18, becomes the mayor, and then blows the whole budget on an ice-skating rink.
Ему 18, он становится мэром, а затем транжирит весь бюджет на каток для фигурного катания.
verbo
verbo
Hope you're cool with the blow and that, yeah?
Тебе лучше меня не выдавать. Надеюсь ты хорош в забивании и всем таком, да?
So I hate to blow your dad's big secret, but I'm sick of secrets.
Мне ужасно не хочется выдавать секрет твоего отца, Но я устал от секретов.
verbo
One cannot lose sight of the importance of that alliance for confronting and tackling the extremist currents that are fed and encouraged by Israel's behaviour aimed at blowing up the region, not to mention the requirements of internal security, stability and the war on terrorism, which are governed by considerations and circumstances specific to the two countries.
Нельзя упускать из виду важное значение этого союза для борьбы с экстремистскими течениями, которые Израиль подпитывает и поощряет своим поведением, цель которого состоит в том, чтобы взорвать регион, не говоря уже о потребностях внутренней безопасности, стабильности и борьбы с терроризмом, которые определяются существующими у этих двух стран соображениями и обстоятельствами.
Tony takes a pass, Murray drives to the left, he blows it.
Тони принимает передачу, Мюррей ведёт налево, он упускает мяч.
What we don't do, unless we're clinically insane, is blow this chance!
Но если мы в здравом уме, такой шанс упускать нельзя!
Yeah, well, you're blowing it with that girl who was there.
Да, ну, ты упускаешь свой шанс с той девушкой, что была здесь.
You blow a chance to get more info? How do women wear these frigging shoes?
Ты вот так упускаешь шанс получить больше информации по делу.
verbo
Ted, if something goes wrong, you could blow this whole deal.
ед, если что-то пойдет не так, ты проворонишь эту сделку.
verbo
They've been blowing off all over town how they chased the Clantons out.
На него можно положиться. Они по всему городу хвастаются, как выгнали Клэнтонов.
Hal,do you feel that this is the right time to pitch me something that blows? No.
Хэл, ты думаешь, что сейчас самое время хвастаться всякой ерундой?
My friends who blow horn say it's the best little jazz boîte in town.
Мой друг хвастался, что это самый лучший маленький джаз бар в городе.
He bragged that he was gonna blow the lid off of... the "twisted psyche of the American military machine."
Хвастался, что выведет на чистую воду... "извращённую сущность американской военной машины".
Oh, well, I don't mean to blow my own horn, but... (fake-trumpets "La Cucaracha")
Ну, я не думал хвастаться, но... Так, а что это за посиделки в клубе после танцулек?
verbo
Nor is the wide world ignorant of her worth, for the four winds blow in from every coast renowned suitors.
Все знают цену ей: из разных стран четыре ветра навевают ей искателей.
verbo
verbo
Then we have time, the car will blow them to me up.
Прекрасно. Значит, мы можем успеть. Но Вы должны гнать во весь опор.
You're gonna blow your whole psychic thing, and you're gonna become the prime suspect.
Ты будешь гнать все свою ясновидческую хрень и станешь основным подозреваемым.
Just the flimsiest little piece of cotton, blowing in the morning breeze.
Просто кусок легкой ткани, развевающийся на утреннем ветру.
The woman in the back's scarf blows off and her hair starts blowing.
Платок девушки, той что сзади, сдувает, и её волосы начинают развеваться от ветра.
The wind was blowing through your hair, the waves were washing around you.
Ветер, развевал твои волосы, волны плескались вокруг тебя
Fine, but if her hair starts blowing around like Firestarter, we're outta here.
Ладно, но если её волосы вдруг начнут развеваться, как в фильме "Поджигательница" - рвём когти.
Sss. "She was whisked away, "the wind blowing through her hair,
Он унес её, ветер развевал её волосы, когда неизвестный герой наконец-то опустил Флоренс на вершине горы.
But upon one form the sunlight fell: a young man upon a white horse. He was blowing a great horn, and his yellow hair was flying in the wind.
Но один из ковров вдруг светло озарился: юноша на белом коне трубил в большой рог, и желтые волосы его развевались по ветру.
verbo
17. The act of whistle-blowing also plays an important role in ensuring accountability for human rights violations.
17. Привлечение внимание к нарушениям также играет важную роль в деле обеспечения подотчетности за нарушения прав человека.
When we go to pray and the settlers also go to pray, often they would hurl dirt at us, blow a trumpet to disturb us ...
Когда мы идем молиться, и поселенцы тоже идут молиться, они зачастую бросают в нас грязь, играют на трубе, для того чтобы побеспокоить нас...
Management visibility -- Senior management must overtly be seen to be engaged with this process and regular reporting on whistle-blowing cases to the Management Committee within the United Nations would help this.
Старшие руководители должны играть видную роль в этом процессе, в том числе посредством регулярного информирования Комитета по вопросам управления Организации Объединенных Наций о доведенных до их сведения сообщениях о возможных нарушениях.
It's just when Blake and Alissa had their tennis date... (Blows raspberry) there was such an ease between them.
Когда Блейк и Алесса играли вместе в теннис, им было так хорошо вместе.
and even grownup he had still spent a deal of his time at quoits, dart-throwing, shooting at the wand, bowls, ninepins and other quiet games of the aiming and throwing sort—indeed he could do lots of things, besides blowing smoke-rings, asking riddles and cooking, that I haven’t had time to tell you about.
Даже повзрослев, хоббит метал кольца, дротики, играл в кегли и прочие нешумные игры, а ведь он умел многое, кроме игры в угадайку, готовки и пускания дыма кольцами.
sostantivo
The flowers arrived already, and the photo blow-up that your grandfather arranged.
Цветы уже привезли, а также фотографии, которые заказал ваш дед.
Are you bringing flowers to a patient to cushion the blow of a terminal diagnosis?
Вы несёте цветы пациенту, чтобы смягчить потрясение от смертельного диагноза?
Blow out the candles, get rid of the flowers, get rid of the stuff!
Задуйте свечи, выбросьте цветы, все выбрасывайте. Эта комната будет частью квеста.
Do you know, Kalan... when the wind blows through millions of flowers it sounds like ocean.
Знаешь, Джалан, когда там среди миллионов цветов дует ветер, это похоже на океан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test