Traduzione per "black" a russo
sostantivo
aggettivo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
- черный
- черный цвет
- чернота
- чернокожий
- темный
- негр
- темнокожий
- черное пятно
- мрачный
- грязный
- черная краска
- злой
- чернить
- смуглый
- зловещий
- ваксить
- тайный
- унылый
- сердитый
- безнадежный
- дурной
- траурное платье
sostantivo
Actually nowadays it is `Black-Black-Black', which makes it the laughing stock of Europe."
В действительности сегодня она "черно-черно-черная", над чем потешается вся Европа".
Tuber melanosporum Vitt., sometimes called Tuber nigrum Bull., usually called "black truffle", "Perigord black truffle", "Perigord truffle", "black diamond truffle", "Norcia black truffle" or "Spoleto black truffle";
- Tuber melanosporum Vitt., иногда именуемый Tuber nigrum Bull., но обычно именуемый "черный трюфель", "черный перигорский трюфель", "перигорский трюфель", "ценный черный трюфель", "черный трюфель Норсиа" или "черный трюфель Сполетто";
First reddish, then reddish-black, then brownish-black
Вначале красноватая, затем черная с красноватым оттенком, черная с коричневатым оттенком
Police officers wear a solid black or blue uniform with a black beret.
Полицейские носят черную или синюю одноцветную форму с черным беретом.
BLACK POWDER (GUNPOWDER), COMPRESSED or BLACK POWDER (GUNPOWDER), IN PELLETS
ПОРОХ ДЫМНЫЙ (ПОРОХ ЧЕРНЫЙ) ПРЕССОВАННЫЙ или ПОРОХ ДЫМНЫЙ (ПОРОХ ЧЕРНЫЙ) В ШАШКАХ
.. and men with black, black feathers on their black, black wings.
.. и люди с черными, черными перьями в их черных, черных крыльях.
Black bra, black garters, and look, black panties.
Черный лифчик, черные подвязки, и смотри, черные трусики.
She wore a black woollen dress, with a black handkerchief round her neck and shoulders, and a white cap with black ribbons.
Она была в черном шерстяном платье, с черным большим платком на шее, в белом чистом чепце с черными лентами.
They have black eyes, and long black hair, and gold rings in their ears;
У них черные глаза и длинные черные волосы, а в ушах золотые кольца;
‘Black Riders?’ they said in low voices. ‘Why do you ask about Black Riders?’
– Черные Всадники? – тихо откликнулись они. – А что вам до Черных Всадников?
‘Black figures riding on black horses,’ answered Pippin.
– Черные на черных конях, – объяснил Пин. – Фродо, видно, говорить не желает – ну, так я вам расскажу.
sostantivo
Could the black mark with a white centre be used on a package whose outside colour was black?
Можно ли наносить на упаковку, наружная поверхность которой имеет черный цвет, маркировочный знак черного цвета с белой центральной частью?
The certificate should be white, with black lettering;
свидетельство должно быть белого цвета, шрифт − черного цвета;
Label outline, vertical and horizontal line black
Очертания знака, вертикальная и горизонтальная линии черного цвета
The top and bottom portions and the surrounding line shall be black.
Верхняя и нижняя части и контур должны быть черного цвета.
Colour: yellow with a single broad horizontal black band
Цвет: желтый с одной горизонтальной полосой черного цвета
ABA : loose robe worn by Fremen women; usually black.
АБА – свободное одеяние, носившееся фрименскими женщинами; чаще всего черного цвета.
“I’m going to show you what the Bludgers do,” Wood said. “These two are the Bludgers.” He showed Harry two identical balls, jet black and slightly smaller than the red Quaffle.
— Сейчас ты увидишь, что делают на поле загонщики, — пояснил он. — Кстати, эти два мяча называются бладжеры. Вуд говорил о двух мячах иссиня-черного цвета — по размерам они чуть уступали квоффлу.
sostantivo
This video file lasting eight seconds showed the funnel of the vessel as a black spot and its starboard side tilted towards Paengnyong Islet with the bow and stern not completely split.
В восьмисекундном видеофайле на месте корабельной трубы -- чернота, правый борт корабля наклонен в сторону острова Пэннёндо, а носовая и кормовая части разошлись неполностью.
Out of the utter blackness stabbed a sudden point of blinding light.
В абсолютной черноте вспыхнула точка ослепительного света.
Presently it grew altogether dark: the air itself seemed black and heavy to breathe.
Вскоре совсем стемнело, в плотной черноте, казалось, не продохнуть.
They stood quite still, holding on to each other, gazing at the dense black boundary of the graveyard.
Они застыли на месте, держась друг за друга и всматриваясь в плотную черноту, окаймляющую кладбище.
He felt as though he would slide away into the blackness gathering at the edges of his brain if he let go of either of them.
Ему казалось, что если он отпустит их, то непременно соскользнет в черноту, медленно окружавшую его сознание.
He was standing with his back to Arthur watching the very last glimmers of light sink into blackness behind the horizon.
Он стоял спиной к Артуру и смотрел, как последние отблески света утопают в черноте за горизонтом.
The lady of the house appeared to be a woman of about fifty years of age, thin-faced, and with black lines under the eves.
Нина Александровна казалась лет пятидесяти, с худым, осунувшимся лицом и с сильною чернотой под глазами.
It was dark here in front: only the bright door sent ten square feet of light volleying out into the soft black morning.
Здесь, перед домом, было темно; только из двери падал прямоугольник яркого света, прорезая мягкую предутреннюю черноту.
There was gray in the black of his body and legs, and each of the eyes on his ugly, pincered head was milky white. He was blind.
Черноту его тела и ног пробивала седина, и все глаза уродливой, украшенной жвалами головы молочно белели. Он был слеп.
The cauldron was simmering, sending its diamond sparks in all directions, so blindingly bright that it turned all else to velvety blackness. Nothing happened…
Котел кипел, сверкающие искры летели во все стороны, от их слепящего блеска все вокруг погрузилось в непроглядную черноту. Но ничего не происходило…
She was standing beside a steaming pot on a grimy black stove, and was fiddling around with the shelf of squalid-looking pots and pans above it.
Она стояла рядом с закопченной до черноты печкой, на которой что-то кипело в горшке, и передвигала какие-то жалкие горшки и сковородки на полке.
sostantivo
Despite such lacunae, it was well known that black seats in Congress could be counted on the fingers of two hands and that there was just one black minister and one black rector and two black Federal state governors.
Несмотря на это хорошо известно, что представителей чернокожего населения, заседающих в конгрессе, можно пересчитать по пальцам, что имеется всего один чернокожий государственный министр, один чернокожий ректор и два чернокожих губернатора
However, the gap among black men is wider than among black women.
Однако разрыв среди чернокожих мужчин более значительный, чем среди чернокожих женщин.
However, the employer justified the preference for the black woman on the consideration that black women were underrepresented.
Однако работодатель объяснил, что предпочтение чернокожей женщине было отдано на том основании, что чернокожие женщины были недопредставлены.
I spelled it O-f-e-y, which turned out to be a name the blacks used for “whitey.”
Я произносил это как «Офей» — впоследствии выяснилось, что чернокожие называли так «белых».
Before Hermione could answer, a tall black girl with long braided hair had marched up to Harry.
Прежде чем Гермиона успела ответить, к Гарри подошла высокая чернокожая девушка с длинными косичками.
“So would you if your fool of a mother had called you Nymphadora,” muttered Tonks. “And this is Kingsley Shacklebolt.” He indicated the tall black wizard, who bowed. “Elphias Doge.”
— Ты бы тоже предпочитал, если бы мать дала тебе такое имя, — пробормотала Тонкс. — А это Кингсли Бруствер. — Люпин показал на высокого чернокожего волшебника, и тот отвесил поклон. — Элфиас Дож.
“Yeah, I see what you mean, Remus,” said a bald black wizard standing furthest back—he had a deep, slow voice and wore a single gold hoop in his ear—“he looks exactly like James.”
— Да, ты был прав, Римус, — сказал лысый чернокожий колдун, стоявший позади. Говорил он врастяжку, густым басом, и в одном ухе у него была золотая серьга в форме кольца. — Он копия Джеймса.
aggettivo
He was then handcuffed and a black sack was placed on his head.
После этого на него надели наручники, а на голову -- темный мешок, обыскали и привезли в лес.
Brown and black rot, very dry, quite typical, with shrinking
Достаточно характерные темно-коричневые вдавленные пятна очень сухой гнили
Moreover, she pointed out that half of Libya's population was Black.
Она также подчеркнула, что в Ливии люди с темным цветом кожи составляют половину населения.
- Measures and appurtenances to improve traffic safety and remove black spots on TEM;
- меры и оснащение в целях повышения безопасности дорожного движения и устранения "темных пятен" на ТЕА;
Surely Black, as Voldemort’s right hand man, would be just as frightened of him?
А Блэк — правая рука Темного Лорда, значит, и он его боится.
The skies burst into thunder seared with lightning. Down like lashing whips fell a torrent of black rain.
Грянул гром, заполыхали молнии, хлестнул темный ливень.
It was still early afternoon here, and in these latitudes the sky looked black and cold—so much darker than the warm blue of Caladan.
Солнце только недавно перевалило за полдень, но небо в этих широтах казалось темным и холодным – намного темнее теплого голубого неба Каладана.
The figure in front of him turned into the moon's path and he saw an elfin face, black pits of eyes.
А Чани повернулась к свету, и он увидал лицо эльфа с темными провалами глаз.
“We must be nearly there,” said Ron, leaning forward to look past Professor Lupin at the now completely black window.
— Скоро должны приехать. — Рон пытался что-то разглядеть в темном окне.
Wrapped in a thick black traveling cloak, he looked exhausted, but pleased to see them.
Люпин, завернутый в темную, плотную дорожную мантию, выглядел усталым, но видеть их был явно рад.
sostantivo
The authors maintain that Blacks are genetically inferior to Whites, and that this is borne out by the discrepancy between the intelligence quotients of Blacks and Whites.
Эти авторы утверждают, что негры стоят на генетически более низком уровне, чем белые, "о чем свидетельствует разница в уровне интеллектуального развития негров и белых.
Black and mestizo communities also live in the area.
В этом районе также существуют общины негров и метисов.
`Hamilton Ricard the demolisher' ... `Is he happy to be Chocoan and black? ...
"Амильтон Рикард - разрушитель"... "Вы счастливы быть из чоко и быть негром?..
Being black is synonymous with being poor or a criminal, which is in itself discriminatory.
Быть негром означает быть бедным или преступником, что само по себе говорит о дискриминации.
Although no statistics were available on the number of Blacks in prison or the number of black graduates of universities and middle—grade and higher technical institutions, all education was interracial.
Хотя нет никаких статистических данных в отношении числа негров в местах лишения свободы или числа негров среди выпускников университетов и средних специальных и высших технических учебных заведений, доступом ко всем уровням образования пользуются представители всех рас.
30. "The expression 'Negro', an official in the Department of Education explains, is not negative; children are taught to see that Black people exist and that that is the way things are.
30. "Выражение "негр", - как объясняет одно высокопоставленное должностное лицо из министерства национального образования, - не является негативным; мы приучаем детей замечать, что есть люди-негры и что это именно так.
We were practicing, the music was roaring along and we were going like sixty, when all of a sudden the head of the batteria section, a great big black man, yelled out, “STOP!
Мы репетировали, музыка гремела, темп был страшенный, и вдруг лидер нашей группы, огромный негр, игравший на batteria (ударных), закричал: «СТОП!
repeated Tom incredulously. "I suppose the latest thing is to sit back and let Mr. Nobody from Nowhere make love to your wife. Well, if that's the idea you can count me out. Nowadays people begin by sneering at family life and family institutions and next they'll throw everything overboard and have intermarriage between black and white."
– Владеть собой? – вскинулся Том. – Это что, новая мода – молча любоваться, как мистер Невесть Кто, Невесть Откуда амурничает с твоей женой? Если так, то я для этой моды устарел… Хороши пошли порядки! Сегодня наплевать на семью и домашний очаг, а завтра пусть все вообще летит кувырком, и да здравствуют браки между белыми и неграми!
It's hard to spend your life as a governess, dragging yourself around the provinces for two hundred roubles, but all the same I know that my sister would sooner go and be a black slave for a planter or a Latvian for a Baltic German[30] than demean her spirit and her moral sense by tying herself to a man she doesn't respect and with whom she can do nothing— forever, merely for her own personal profit!
Тяжело за двести рублей всю жизнь в гувернантках по губерниям шляться, но я все-таки знаю, что сестра моя скорее в негры пойдет к плантатору[14] или в латыши к остзейскому немцу,[15] чем оподлит дух свой и нравственное чувство свое связью с человеком, которого не уважает и с которым ей нечего делать, — навеки, из одной своей личной выгоды!
aggettivo
(a) Operational plan on the Black population's rights;
a) Оперативный план по правам темнокожего населения;
Black and indigenous women (and men) are under represented.
Темнокожие и коренные женщины (и мужчины) представлены недостаточно.
Black Brazilians are much more likely to be poor.
Больше всего бедных, по всей видимости, среди темнокожих бразильцев.
(b) Operational plan on the Black population's rights;
b) Оперативный план по правам темнокожего населения;
55. Mr. LINDGREN ALVES said that the term "black" was in no way pejorative in Brazil and that the black movement in the country was particularly attached to the term.
55. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС уточняет, что слово <<темнокожие>> ни в коей мере не является пренебрежительным в Бразилии, и что бразильское движение темнокожих особенно привержено такой терминологии.
Blacks accounted for about 3 per cent of the population.
Доля темнокожих лиц составляет примерно 3% от всего населения.
White (92.1%), Mixed (1.2%), All Asian or Asian British (4.0%), Black or Black British (2.0%), Chinese (0.4%), Other ethnic groups (0.4%).
Белые (92,1%), смешанные (1,2%), все азиаты или азиаты британского происхождения (4,0%), темнокожие или темнокожие британского происхождения (2,0%), китайцы (0,4%), другие этнические группы (0,4%)
Curly and he were taken below by Perrault and turned over to a black-faced giant called François.
Перро увел их обоих вниз и передал темнокожему великану, которого звали Франсуа.
One was clad in ragged brown and was armed with a bow of horn; it was of a small breed, black-skinned, with wide and snuffling nostrils: evidently a tracker of some kind.
Один – в драном порыжелом плаще, с луком из рогов – был низкорослый и темнокожий, наверно, мелкой, сыскной породы; он принюхивался, раздувая широкие ноздри.
sostantivo
- grey, blue or black sub-epidermal stains; exceeding 5 mm in depth
- серые, синие или черные пятна под кожурой, превышающие 5 мм в глубину
- grey, blue or black sub-epidermal stains; exceeding 5 mm in depth in the case of ware potatoes;
- серые, синие или черные пятна под кожурой, превышающие 5 мм в глубину в случае продовольственного картофеля;
At the end of the twentieth century, Armenians had perpetrated yet another historic crime -- the Khojaly genocide, which became a black stain on the conscience of civilized mankind.
Армяне в конце XX века учинили очередное исторические преступление -- Ходжалинский геноцид, ставший черным пятном для цивилизованного человечества.
A new quantitative global assessment under the Assessment identifies black spots of land degradation by trends analysis of the last 25 years' net primary productivity (NPP) or biomass production.
Проведение в рамках этого проекта новой количественной глобальной оценки позволит выявить <<черные пятна>>, обозначающие деградированные земли, в результате анализа тенденций в отношении показателей чистой первичной продуктивности или производства биомассы за последние 25 лет.
The tragedies perpetrated by Armenian armed units during the first years of the conflict in Karabakh villages such as Kyarkijakhan, Meshali, Gushchular, Garadagly, Agdaban and others where Azerbaijanis lived are historic crimes which will remain forever as a black stain on the conscience of the "long-suffering Armenian nation".
Трагедии, учиненные армянскими вооруженными бандитами в первые годы конфликта в азербайджанонаселенных селах Карабаха Кяркиджахан, Мешали, Гушчулар, Гарадаглы, Агдабан, -- это исторические преступления, которые как черное пятно навеки останутся на совести <<многострадальной армянской нации>>.
A. Minimum requirements (a), dash 7 `grey, blue or black sub-epidermal stains; exceeding 5 mm in depth in the case of ware potatoes': cross out `in the case of ware potatoes', because this should also be valid for early potatoes.
5. А. Минимальные требования a), седьмой абзац "серые, синие или черные пятна под кожурой, превышающие 5 мм в глубину в случае продовольственного картофеля": исключить слова "в случае продовольственного картофеля", поскольку данное положение будет охватывать также ранний картофель.
In the first years of the conflict, tragedies, acts of terror and massacres in the Azerbaijan villages of Nagorno-Karabakh, such as Karkijahan, Meshali, Qushchular, Qaradagly, Agdaban and finally in Khojaly, are historical crimes that will remain on the conscience of the "humble and martyr Armenian" as a perpetual black spot.
Трагедии, террористические акты и массовые кровопролития, учиненные в первые годы конфликта в таких азербайджанских селах, как Кяркиджахан, Мешали, Гушчулар, Гарадаглы и Агдабан, и, наконец, ходжалинский геноцид являются историческими преступлениями, которые как черное пятно навеки останутся на совести <<смиренных армянских мучеников>>.
The tragedies, terror and mass bloodshed perpetuated by Armenian armed units during the first years of the conflict in Karabakh villages such as Kyarkijahan, Meshali, Gushchular, Garabagly, Agdaban and others where Azerbaijanis lived, and, finally, the Khojaly genocide are historic crimes which will remain forever as a black stain on the consciences of the "long-suffering Armenians".
Трагедии, террор и массовые кровопролития, учиненные армянскими вооруженными формированиями в первые годы конфликта в таких селах Карабаха, как Кяркиджахан, Мешали, Гушчулар, Гарабаглы, Агдабан и другие, где проживали азербайджанцы, и, наконец, Ходжалинский геноцид являются историческими преступлениями, которые как черное пятно навеки останутся на совести <<многострадальных армян>>.
42. In reply to the request for clarification from Hungary, the Specialized Section decided to amend the following provision in the minimum requirements section to read: "grey, blue or black sub-epidermal stains; exceeding 5 mm in depth in the case of ware potatoes; in any case the total area affected should not exceed one eighth of the tuber surface".
42. В ответ на просьбу Венгрии о дополнительном пояснении Специализированная секция постановила изменить следующим образом формулировку соответствующего положения в разделе, касающемся минимальных требований: "Серые, синие или черные пятна под кожурой, превышающие 5 мм в глубину, в случае продовольственного картофеля; в любом случае общая площадь пораженной поверхности не должна превышать одной восьмой общей поверхности клубня".
Try to roll a print and you only get a black smudge.
Попытаетесь взять отпечатки получите только черное пятно.
Have you seen my dog? It's a little white terrier. It's got black spots around its eyes.
Маленького белого терьера с черными пятнами вокруг глаз
I looked away down-stream, and seen a black speck on the water.
Я поглядел вниз по течению и увидел черное пятно на воде.
The rocks were stained black with goblin blood.
Раздались воинственные кличи защитников, а скалы покрылись черными пятнами гоблинской крови.
Harry saw he still had a black mark on his nose. “Hey, Ron.” The twins were back.
Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть. — Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем.
aggettivo
In fact, apart from statements on black chronicle episodes, measures taken by policy makers over the last few years, if steadily increasing in number, have been developing with discontinuity.
Действительно, если не считать ссылок на мрачные эпизоды из истории, меры, принимавшиеся политиками в течение последних нескольких лет, хотя число их росло непрерывно, отличались несогласованностью и непоследовательностью.
First, the history of the Zionist entity is black, and replete with murder, destruction, crimes, terrorist acts against civilians, and the use of all kinds of weaponry whose use against innocent civilians is prohibited.
Вопервых, сионистское образование имеет мрачную историю, на протяжении которой неоднократно совершались убийства, разрушения, преступления, террористические акты против гражданских лиц, а также использовались все виды оружия, применение которого в отношении гражданских лиц запрещено.
It was to be hoped that the will of all the interested parties and States in the region, together with the help of the international community, would remove all the causes for the suffering of the Palestinian people, their legitimate national and human rights would be restored to them in their own country, and that that black period would be ended forever.
Следует надеяться, что воля всех заинтересованных сторон и государств в регионе, а также помощь международного сообщества позволят устранить все причины, обусловливающие страдания палестинского населения, дадут возможность восстановить их законные национальные права и права человека в их собственной стране и помогут положить конец этому мрачному периоду в истории.
...and the sun became black as sackcloth and the moon became red as blood.
солнце стало мрачно как власяница, и луна как кровь.
Then a last group, all in black, the somber hours of the night.
В конце последняя группа явит своим танцем мрачные часы ночи.
He felt himself flung to the ground, and he lay as he fell, till black dreams took him.
Пин шлепнулся оземь и лежал неподвижно, во власти мрачных сновидений.
“Yeah, I mean it!” said Harry. Black’s gaunt face broke into the first true smile Harry had seen upon it.
Да? — Ну конечно! И Гарри первый раз увидел, как мрачное лицо Сириуса озарила улыбка.
“And then I saw another dot, moving fast toward you, labeled Sirius Black… I saw him collide with you; I watched as he pulled two of you into the Whomping Willow—” “One of us!” Ron said angrily.
— И тут я заметил еще одну точку. Она быстро приближалась к вам и была помечена именем Сириуса Блэка… Я видел, как вы столкнулись, наблюдал, как он затащил двоих под Гремучую иву… — Одного из нас! — мрачно поправил его Рон.
The Firienfeld men called it, a green mountain-field of grass and heath, high above the deep-delved courses of the Snowbourn, laid upon the lap of the great mountains behind: the Starkhorn southwards, and northwards the saw-toothed mass of írensaga, between which there faced the riders, the grim black wall of the Dwimorberg, the Haunted Mountain rising out of steep slopes of sombre pines.
Звалась она Фириэнфельд – широкая это была и красивая долина, травянистая, поросшая вереском, над бурным ложем Снеговой, по южным склонам Старкгорна и северным отлогам зубчатого хребта Ирензаги; туда-то и направлялись конники, и перед ними вздымался Двиморберг, Гора Призраков с ее одетыми мрачным сосняком кручами.
aggettivo
The walls of the cell were black with humidity, dirt and mould, the floor was filthy and there was no furniture or bedding.
Стены камеры почернели от влаги, грязи и плесени, потолок был грязным; в камере не было ни мебели, ни подстилок.
On 20 February, Iranian President Mahmoud Ahmadinejad told an audience in Tehran, "World Powers have created a black and dirty microbe named the Zionist regime, and have unleashed it like a savage animal on the nations of the region".
20 февраля во время своего выступления в Тегеране иранский президент Махмуд Ахмадинеджад заявил: <<Мировые державы создали зловещий и грязный микроб, названный сионистским режимом, и направили его, как бродячую собаку на нации региона>>.
sostantivo
Where present, the bomb marking was in agreement with the information provided by Iraq, i.e., bilateral black paint stripes on nose cones, black paint stripes on body sections, black stencilled lettering "R-400" on a body section, large white circle with an Arabic letter in the centre.
Обнаруженная маркировка бомб соответствовала той информации, которая была предоставлена Ираком, т.е. нанесенные черной краской полосы с двух сторон головных конусов, нанесенные черной краской полосы на частях корпуса, нанесенная по трафарету черной краской надпись "R400" на одной из частей корпуса, большой белый круг с арабской буквой в центре.
The soldiers had torch lights on their rifles and helmets, and their faces were painted black.
На оружии и касках солдат были закреплены фонари, а их лица были раскрашены черной краской.
He was unable to identify any of the soldiers as they were wearing black paint and helmets.
Он не мог идентифицировать никого из солдат, поскольку на лицах у них была черная краска, а на голове каски.
The vandals used black paint to draw a swastika and write <<Death to kikes>> and <<Zieg heil.>>
Черной краской вандалы нарисовали свастику и нанесли надписи: <<Смерть жидам>> и <<Zieg heil>> (приведено, как в оригинале).
On 6 August 2011, eggs and red, yellow and black paint were hurled at a Syrian diplomatic vehicle.
6 августа 2011 года дипломатическую машину Сирии забросали яйцами и облили красной, желтой и черной краской.
Mrs. `Aweiss added that the soldier who threatened to kill her nephew was not an officer, but that she could not identify him, because, like the other soldiers, he had covered his face with black paint.
Гжа Авейс добавила, что военнослужащий, который угрожал убить ее племянника, не был офицером, но она не может опознать его, поскольку, как и у других солдат, его лицо было покрыто черной краской.
Having found a black ink cartridge and presuming that it was an explosive, officials arrested and detained a defender for terrorist activities. He was subsequently released without charge.
Найдя картридж с черной краской и заявив, что это - взрывчатое вещество, они арестовали и заключили под стражу за террористическую деятельность одного из правозащитников, который был позднее освобожден без предъявления ему каких-либо обвинений.
While the copy of the Tribunal decision submitted to the Committee has some pages blacked out, the author received a complete copy of the decision and the relevant sections dealing with potential charges against her were clear.
Хотя представленная Комитету копия решения Трибунала содержит несколько страниц, закрашенных черной краской, автор получила копию с полным текстом решения, в котором четко изложены соответствующие статьи, касающиеся возможных обвинений в ее отношении.
2.1. The letters shall have a height of at least 0.08m and their strokes a width of at least 0.01m. The letters shall be painted in black on a white background having the shape of an ellipse with the mayor axis horizontal.
2.1 Высота букв должна составлять не менее 0,08 м, причем буквы должны обозначаться штрихами шириной не менее 0,01 м. Буквы должны быть нанесены черной краской на белом фоне, имеющем форму эллипса, главная ось которого горизонтальна.
From the end of October into November, the focus of military activities between Syrian armed forces and armed members of the opposition expanded to include the villages of Jasim, Baraika and Bir Ajam, and the forest to the west up to the ceasefire line. On 31 October, Syrian armed forces launched a massive offensive, reportedly to neutralize up to 400 armed members of the opposition who had massed in that part of the area of separation. On 3 November, they launched a renewed ground offensive against armed members of the opposition, employing at least four main battle tanks, mortar fire and two armoured personnel carriers painted white with black lettering, in the vicinity of Baraika and Bir Ajam inside the area of separation.
В конце октября -- начале ноября район боевых действий между сирийскими вооруженными силами и отрядами вооруженной оппозиции расширился и охватил деревни Джасим, Барайка и Бир-Аджам, а также лесной массив к западу от них, простирающийся вплоть до линии прекращения огня. 31 октября сирийские вооруженные силы начали масштабную наступательную операцию с заявленной целью нейтрализации членов вооруженной оппозиции численностью до 400 человек, сконцентрировавшихся в этой части района разделения. 3 ноября они начали новую наземную наступательную операцию против вооруженной оппозиции в окрестностях деревень Барайка и Бир-Аджам в районе разделения, задействовав в ней как минимум четыре тяжелых танка, минометы и два бронетранспортера, выкрашенных в белый цвет с надписями черной краской на бортах.
Black paint, red quilted leather, it's beautiful.
Черная краска, красная стеганая кожа, это красиво.
It's not just black paint, Charlie, that's from a car.
Это не просто черная краска, Чарли, она с автомобиля.
Then you gonna have to paint black one of our boys.
Так покрасишь кого-нибудь из наших парней черной краской.
Every case looks as black as night by the time the prosecution has finished.
Любое дело предстает в черных красках после выступления прокурора.
And the the black spray paint that was used at the site, that's mine.
И черная краска, которой была разрисована площадка, была моя.
If I don't get that black paint off, the city's gonna go ape.
Если я не достану черную краску, город с ума сойдет.
As we were coming out, I saw the security camera lens had been freshly sprayed with black paint.
Когда мы приехали сюда, я видела камеру видеонаблюдения закрашенную черной краской.
So next morning he got some big sheets of wrapping paper and some black paint, and drawed off some handbills, and stuck them up all over the village.
На другое утро он взял большие листы оберточной бумаги и черную краску, намалевал афиши и расклеил их по всему городу.
All the cars have the left rear wheel painted black as a mourning wreath and there's a persistent wail all night along the North Shore." "How gorgeous!
У всех машин левое заднее колесо выкрашено черной краской в знак траура, а берега озера всю ночь оглашаются плачем и стенаниями. – Какая прелесть!
aggettivo
You are mighty angry for a super-white black dude.
Ты шибко злой для накрахмаленного чёрного мужика.
verbo
aggettivo
There are no wealthy black - or brown - people in America.
Не бывает состоятельных чёрных или смуглых людей в Америке.
So if you're black or brown, you can make money and prosper and get rich in America.
Так что если ты чёрный или смуглый ты моешь заработать денег и процветать и разбогатеть в Америке.
if fair-faced, she would swear the gentleman should be her sister; if black, why, Nature, drawing of an antique, made a foul blot; if tall, a lance ill-headed;
Будь миловиден - "годен в сестры ей", а смугл - так "кляксу сделала природа, шутя рисуя";
Don't get me wrong, it's not all white people's fault that black and brown people don't have any fucking wealth.
Не поймите меня неправильно, не только белые виноваты в том что у чёрных и смуглых нет нихуя состояния.
aggettivo
Remember every black day I ever stopped you.
Вспомните каждый зловещий день, когда я вас останавливал.
Soon he had passed, like a shadow into shadow, down the winding road, and behind him still the black ranks crossed the bridge.
И он промчался зловещей тенью вниз по извилистой дороге, а по мосту все проходил за строем строй.
- Black powder, blasting caps, 3/4-inch galvanized pipe.
Вакса, динамитные шашки, 3/4 дюймовая оцинкованная труба.
He had made himself a black armband out of what looked like a rag dipped in boot polish, and his eyes were puffy, red, and swollen.
Он сделал себе траурную повязку, сильно походившую на пропитанную сапожной ваксой тряпицу, покрасневшие глаза его отекли и припухли.
aggettivo
The law clearly prohibits establishment of private detention facilities, there are no black jails in the country.
Закон четко запрещает создание частных центров содержания под стражей, и в стране не существует тайных тюрем.
80. The Working Group is concerned about the use of secret prisons or "black sites" as a total disregard for human rights protections.
80. Рабочая группа обеспокоена использованием секретных тюрем или "тайных объектов", что представляет собой проявление полного неуважения к принципам защиты прав человека.
What were the State party's comments on that point? Did it envisage taking the necessary steps to ensure the safety of petitioners, close down the "black jails" and compensate those who had been held there?
Как государство-участник может прокомментировать этот факт и планирует ли оно принять необходимые меры для обеспечения безопасности петиционеров, закрытия "тайных тюрем" и компенсации ущерба содержащимся в них лицам?
“So Black was the Potters’ Secret-Keeper?” whispered Madam Rosmerta.
— Значит, Блэк был Хранителем Тайны Поттеров? — догадалась мадам Розмерта.
jus’ got him outta the ruins, poor little thing, with a great slash across his forehead, an’ his parents dead… an’ Sirius Black turns up, on that flyin’ motorbike he used ter ride. Never occurred ter me what he was doin’ there.
Я его тогда вытащил, а у него на лбу рана… а тут этот… Сириус Блэк на своем мотоцикле. Я-то тогда не знал, чего он явился… что он Хранитель Тайны. Я подумал, он… э-э… прилетел помочь. Бледный как смерть, весь трясется.
He could hear (though having no idea what Black’s voice might sound like) a low, excited mutter. “It has happened, My Lord… the Potters have made me their Secret-Keeper,” and then came another voice, laughing shrilly, the same laugh that Harry heard inside his head whenever the Dementors drew near…
И у Гарри в ушах зазвучал тихий, взволнованный голос (хотя он никогда в жизни не слышал голоса Блэка): «Мой господин, наконец-то я — Хранитель Тайны Поттеров…» Его собеседник пронзительно захохотал, именно этот хохот Гарри слышал всякий раз, когда приближались дементоры.
aggettivo
So Stern gives me the black party with no real budget to make it fly.
- То есть Стерн предлагает мне заработать на унылой вечеринке без бюджета.
aggettivo
“Sirius Black,” said Nick. “But you did!” said Harry angrily. “You came back—you’re dead and you didn’t disappear—”
— Сириус Блэк, — ответил Ник — Но ты же вернулся! — сердито воскликнул Гарри. — Ты снова здесь, хоть и умер… ведь ты не исчез!
aggettivo
It was such an empty, dark feeling, like I was falling down a pitch-black hole.
Я чувствовал такую пустоту и безнадежность, словно падал в бездонную пропасть. Мне было... страшно до чертиков.
Black’s a known Muggle killer and may be planning to rejoin You-Know-Who… But of course, you don’t even know who You-Know-Who is!” He had gazed hopelessly at the Prime Minister for a moment, then said, “Well, sit down, sit down, I’d better fill you in… Have a whiskey…”
Известно, что Блэку уже случалось убивать маглов и, возможно, он планирует снова присоединиться к Сами-Знаете-Кому… Но вы ведь даже и Сами-Знаете-Кого не знаете! — Фадж безнадежно уставился на премьер-министра, затем сказал: — Ну ладно, ладно, садитесь, я уж вас проинформирую… Выпейте виски…
“But the Ministry never knew that here used to be three unregistered Animagi running around Hogwarts.” “I you’re going to tell them the story, get a move on, Remus,” said Black, who was still watching Scabbers’s every desperate move. “I’ve waited twelve years, I’m not going to wait much longer.”
Но, видишь ли, Министерству невдомек, что в замке Хогвартс некогда чудили три не зарегистрированных анимага… — Если ты собрался рассказывать им все с сотворения мира, то поторопись, Римус, — проворчал Блэк, следя за безнадежными потугами Коросты освободиться. — Я ждал целых двенадцать лет и дольше ждать не намерен…
aggettivo
Why else would a black guy talk that way about O.J. Simpson?
Иначе с чего бы чёрный парень стал дурно отзываться о О.Джей Симпсоне?
sostantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test