Traduzione per "becomes target" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
This has largely changed, with battles being fought in cities, close to industrial centres, with factories becoming targets of powerful long distance kinetic weapons.
Эта ситуация в значительной степени изменилась, и сегодня боевые действия происходят в городах в непосредственной близости от индустриальных центров, когда промышленные объекты становятся целями мощных ракетно-бомбовых ударов.
In today’s conflicts the important distinctions between combatants and civilians have often become blurred; the safety of humanitarian workers is not respected and children and other vulnerable groups have become targets of the conflicts.
В сегодняшних конфликтах основные различия между комбатантами и гражданским населением часто становятся размытыми; безопасность сотрудников гуманитарных организаций не обеспечивается, а дети и другие уязвимые группы населения становятся целями, по которым во время конфликтов наносятся удары.
Hospitals are not only short of supplies, but have themselves become targets.
Больницы не только сталкиваются с нехваткой медикаментов, но и сами становятся мишенями для ударов.
Defenders working in conflict situations have become targets of the warring parties.
Правозащитники, работающие в ситуациях конфликта, становились мишенями воюющих сторон.
In some cases, communities provide logistic support to armed groups, either voluntarily or under compulsion, and become targeted as a consequence.
В некоторых случаях общины добровольно или по принуждению обеспечивают материально-техническую поддержку вооруженных группировок и в результате этого становятся мишенью.
My delegation believes that it simply cannot be tolerated that relief workers, who themselves want to save lives, should become targets.
Моя делегация считает, что просто недопустимо, чтобы сотрудники, оказывающие гуманитарную помощь, те, кто хочет спасать жизни других, сами должны становиться мишенями.
Millions of Muslims living in the West who were already deprived of opportunities in their own countries of origin have become targets for discrimination and hatred and are increasingly marginalized.
В западных странах проживают миллионы мусульман, которые, будучи уже лишенными возможностей нормально жить в своих странах происхождения, становятся мишенями для проявления дискриминации и ненависти и подвергаются сейчас все большей маргинализации.
United Nations staff have become targets, not through any fault of their own but because there are those who seek advantage in flouting international humanitarian norms and simple human decency.
Сотрудники Организации Объединенных Наций становятся мишенью не по своей вине, а потому что есть те, кто стремится извлечь выгоду путем попрания норм международного гуманитарного права да и просто человеческого приличия.
27. Women defenders often face more risks than their male counterparts when participating in collective public action because of perceptions of the traditional role of women in some societies, and they become targets of non-State actors.
27. Женщины-правозащитницы зачастую сталкиваются с большими рисками, чем их коллеги-мужчины, принимающие участие в коллективных общественных акциях, в связи с восприятием традиционной роли женщин в некоторых обществах, и становятся мишенями для негосударственных субъектов.
Since the Summit and the end of the cold war, the world, unfortunately, has been faced with ethnic conflicts and civil wars of unprecedented intensity, in which children have become targets, or what has been called coyly, if not cynically, "collateral victims".
Со времени проведения Встречи и завершения холодной войны мир, к сожалению, остается ареной беспрецедентных по своим масштабам этнических конфликтов и гражданских войн, в ходе которых дети становятся мишенью или, как это хитроумно, но цинично называют, <<сопутствующими жертвами>>.
38. Increased violence against humanitarian workers was due in some cases to general insecurity in weak or failed States, to the erosion of neutrality of humanitarian actors and to the fact that in some contexts, humanitarians had become targets of armed non-State actors.
38. Рост насилия в отношении гуманитарных работников обусловлен в некоторых случаях общим отсутствием безопасности в слабых или несостоятельных государствах, ослаблением нейтрального статуса участников гуманитарной деятельности, а также тем фактом, что в ряде случаев гуманитарные работники становятся мишенью негосударственных вооруженных группировок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test