Traduzione per "be times" a russo
Esempi di traduzione.
avverbio
We have said this several times before.
Мы неоднократно заявляли об этом ранее.
Now is the time for reconciliation and healing.
Но сейчас настало время для примирения и залечивания ран.
At the time of his arrest he allegedly suffered severe head injuries.
При аресте он был тяжело ранен в голову.
Syria declared the figures concerned at the time.
Сирия ранее уже сообщала данные по объему этих потерь.
The times demand progress, not revision.
Время требует движения вперед, а не пересмотра достигнутых ранее договоренностей.
As I mentioned earlier, that process will require some time to be finalized.
Как я говорил ранее, завершение этого процесса потребует времени.
Now is the time to heal, to rebuild and to rehabilitate.
Настало время залечивать раны, заново строить и восстанавливать разрушенное.
As mentioned earlier, this process will require some time to be finalized.
Как мы отмечали ранее, для завершения этого процесса потребуется некоторое время.
That is Bahrain's particular appeal at this time and always has been.
Бахрейн, как и ранее, снова выступает с настойчивым призывом к этому.
Those who refer to UNDAF consider it premature to assess it at this time.
Они считают, что на нынешнем этапе еще рано давать оценку РПООНПР.
Well, if Eduardo Garcia promised you cooperation, it might be time to open a few wounds and see who bleeds.
Что ж, если Эдуардо Гарсия обещал полное содействие, может пришло время открыть раны и увидеть, кто истечёт кровью.
“What, at this time?” said Hermione and Fred. Fred grinned.
— Так рано? — вместе подняли брови Гермиона и Фред. Фред улыбнулся.
She says there will be plenty of time to learn how to defend yourself later and that you are too young to be worrying about that right now.
Сказала: у тебя полно времени впереди, чтобы научиться самозащите, а сейчас тебе об этом беспокоиться рано.
‘I guess you mean that it is time your master went to bed.’ ‘Well, sir, there is a Council early tomorrow, I hear, and he only got up today for the first time.’ ‘Quite right, Sam,’ laughed Bilbo.
– А может, ты хотел напомнить нам с Фродо, что ему пора спать? – откликнулся Бильбо. – Да что ж, вроде бы и правда пора, – смущенно, но твердо объявил Сэм. – Ведь завтра с самого утра Совет, а это после раны-то разве легко?
Another fisherman helping recover the body said he'd seen marks like this man's wounds several times. They meant another drowning fisherman had tried to stand on this poor fellow's shoulders in the attempt to reach up to the surface—to reach air."
Так вот, один из тех рыбаков, которые помогали достать тело из воды, сказал, что уже не в первый раз видит подобные раны – и они означают, что тонущий человек карабкался на плечи своего несчастного товарища, пытаясь дотянуться до поверхности. До воздуха.
The gentlemen arrived early; and, before Mrs. Bennet had time to tell him of their having seen his aunt, of which her daughter sat in momentary dread, Bingley, who wanted to be alone with Jane, proposed their all walking out. It was agreed to. Mrs.
Молодые люди приехали рано, и, прежде чем миссис Беннет успела сообщить мистеру Дарси, что они имели честь принимать у себя его тетку (чего с трепетом ожидала ее дочь), мистер Бингли, жаждавший поскорее остаться с Джейн наедине, предложил всем отправиться на прогулку. Это предложение было одобрено.
and she set down on the bed and talked with me a long time, and said what a splendid boy Sid was, and didn't seem to want to ever stop talking about him; and kept asking me every now and then if I reckoned he could a got lost, or hurt, or maybe drownded, and might be laying at this minute somewheres suffering or dead, and she not by him to help him, and so the tears would drip down silent, and I would tell her that Sid was all right, and would be home in the morning, sure;
а она села ко мне на кровать и долго со мной разговаривала: все твердила, какой хороший мальчик наш Сид, и никак не могла про него наговориться, и то и дело спрашивала меня, как я думаю: не заблудился ли он, не ранен ли, а может, утонул, может быть, лежит в эту самую минуту где-нибудь раненый или убитый, а она даже не знает, где он… И тут у нее слезы закапали, а я ей все повторяю, что ничего с Сидом не случилось и к утру он, наверно, вернется домой;
If we go back now, then the Ring must remain there: we shall not be able to set out again. Then sooner or later Rivendell will be besieged, and after a brief and bitter time it will be destroyed. The Ringwraiths are deadly enemies, but they are only shadows yet of the power and terror they would possess if the Ruling Ring was on their master’s hand again.’ ‘Then we must go on, if there is a way,’ said Frodo with a sigh.
Кольцо Всевластья останется в Раздоле, ибо иного убежища не найдешь; Враг со временем узнает об этом, двинет все свое воинство против Элронда, и рано или поздно Раздол падет, а Враг сделается Всесильным Властителем, и Завеса Тьмы сомкнется над Средиземьем. Черные кольценосцы – страшные противники, но, когда их хозяин добудет Кольцо, они окажутся просто непобедимыми. – Я и говорю – надо пробиваться, – с тяжелым вздохом повторил Фродо. – Ты знаешь другую дорогу через горы?
Mmm? I think it would be timely.
Это было бы своевременно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test