Esempi di traduzione.
They caused the ruin of many small producers; they denied -- and in some cases destroyed -- nascent agricultural development in the countries of the South, turning them into net importers of food.
Они вызвали разорение многих мелких производителей, они блокировали и, в некоторых случаях, разрушили зарождающееся сельскохозяйственное развитие в странах Юга, превратив их в нетто-импортеров продовольствия.
They aided you in your distress, and in recompense you have thus far brought ruin only, though doubtless undesigned.
Они помогли тебе, а в награду получили разорение, пускай и ненамеренное.
There is no commercial country in Europe of which the approaching ruin has not frequently been foretold by the pretended doctors of this system from an unfavourable balance of trade.
Нет такой торговой страны в Европе, предстоящее разорение которой в связи с неблагоприятным торговым балансом часто не предсказывалось мнимыми учеными этой системы.
If he sells his goods at nearly the same price, he cannot have the same profit, and at least, if not bankruptcy and ruin, will infallibly be his lot.
Если он продает свои товары приблизительно по той же цене, он не может иметь такую же прибыль, и его неизбежно ожидает печальная участь — по меньшей мере бедность и нищета, если не полное разорение и гибель.
Among the civilised nations of modern Europe, it is commonly computed that not more than one-hundredth part of the inhabitants in any country can be employed as soldiers without ruin to the country which pays the expenses of their service.
Вычислено, что у цивилизованных народов новой Европы не больше чем одна сотая часть населения какой-либо страны может быть солдатами без разорения страны, оплачивающей расходы на их службу.
Those remoter counties, they pretended, from the cheapness of labour, would be able to sell their grass and corn cheaper in the London market than themselves, and would thereby reduce their rents, and ruin their cultivation.
Они заявляли, что эти отдаленные графства смогут благодаря дешевизне труда в них продавать на лондонском рынке свое сено и хлеб дешевле, чем близкие графства, и таким образом вызовут в последних понижение ренты и разорение сельского хозяйства.
and the traders of both countries have announced, with all the passionate confidence of interested falsehood, the certain ruin of each, in consequence of that unfavourable balance of trade, which, they pretend, would be the infallible effect of an unrestrained commerce with the other.
и торговцы обеих стран возвестили со всей страстной уверенностью заинтересованного заблуждения свое несомненное разорение вследствие неблагоприятного торгового баланса, который, как они утверждают, явится неизбежным результатом ничем не стесняемой торговли между этими странами.
The same most respectable and well-informed authors acquaint us, that when any person undertakes to work a new mine in Peru, he is universally looked upon as a man destined to bankruptcy and ruin, and is upon that account shunned and avoided by everybody.
Те же самые весьма почтенные и хорошо осведомленные авторы сообщают нам, что на всякого человека, предпринимающего разработку нового рудника в Перу, по общему правилу, смотрят как на обреченного на банкротство и разорение, вследствие чего его все избегают и сторонятся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test