Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
A convoy of an international NGO was robbed at Habila Kanari south-east of Geneina, and there was an armed robbery at a United Nations guest house in Geneina.
В Хабила-Канари к юго-востоку от Эль-Генейны была ограблена автоколонна одной из неправительственных организаций, а в самой Эль-Генейне вооруженному ограблению подверглась гостиница Организации Объединенных Наций.
However, the mission has received information tha many displaced persons are hiding in the woods and do not dare to approach even the helicopters providing humanitarian aid, for fear of being robbed.
Однако миссия получила сведения о том, что многие перемещенные лица прячутся в лесах и не отваживаются приблизиться даже к вертолетам, доставляющим гуманитарную помощь, из страха быть ограбленными.
The attacks on members of an ethnic minority about which the Committee had expressed concern had been carried out by bandits: the fact that all the victims had been robbed made it clear that the motivation for the attacks had been robbery.
Нападения на членов этнического меньшинства, в связи с которыми Комитет выразил озабоченность, были совершены бандитами; тот факт, что все потерпевшие были ограблены, свидетельствует о том, что мотивом нападений явилось ограбление.
I've always said banks were meant to be robbed.
Всегда говорила, что банки созданы для того, чтобы быть ограбленными.
Later, Ossetians robbed him and burned his house down.
Позднее осетины его ограбили и сожгли его дом.
They robbed and killed hundreds of innocent women, children and elderly civilians.
Они ограбили и лишили жизни сотни невинных женщин, детей и стариков.
110. Two skinheads robbed and attacked a North African (September 1997).
110. Двое "бритоголовых" ограбили и избили магрибца (сентябрь 1997 года).
This coincides with the victim's initial statement that one girl robbed him.
Это подтверждает первоначальное заявление потерпевшего, согласно которому его ограбила одна девушка.
In Simin Han, the houses of several Bosnian Serb families were robbed and burned.
В Симин-Хане у нескольких семей боснийских сербов ограбили и сожгли дома.
20. On 24 August, Ossetians and Russians robbed a shop in Gori, Vologda District.
20. 24 августа осетины и русские ограбили магазин в Вологодском районе города Гори.
It was only when Crimea ended up as part of a different country that Russia realised that it was not simply robbed, it was plundered.
И когда Крым вдруг оказался уже в другом государстве, вот тогда уже Россия почувствовала, что её даже не просто обокрали, а ограбили.
What is important is that the person killed, robbed or assaulted, that is, the act committed rather than the motivation.
Главное - это то, что человек убил, ограбил или нанес телесное повреждение, т.е. совершенное им деяние, а не мотивы его совершения.
Near the town of Gori, South Ossetian paramilitary units robbed journalists from a Canadian TV channel.
У города Гори югоосетинские отряды ополченцев ограбили журналистов одной из канадских телевизионных компаний.
We hadn't robbed nobody, hadn't killed any people, but only just pretended.
Никого мы не ограбили и не убили – так только, дурака валяли.
“It was I who killed the official's old widow and her sister Lizaveta with an axe and robbed them.
Это я убил тогда старуху-чиновницу и сестру ее Лизавету топором, и ограбил.
In the South one man all by himself, has stopped a stage full of men in the daytime, and robbed the lot.
На Юге один человек, без всякой помощи, среди бела дня остановил дилижанс, полный пассажиров, и ограбил его.
If they killed them, or just Nikolai alone, and broke into the trunk besides and robbed it, or merely took part in the robbery somehow, then allow me to ask you just one question: does such a state of mind—that is, squeals, laughter, a childish fight under the gateway—does it fit with axes, with blood, with criminal cunning, stealth, and robbery?
Если убили они, или только один Николай, и при этом ограбили сундуки со взломом, или только участвовали чем-нибудь в грабеже, то позволь тебе задать всего только один вопрос: сходится ли подобное душевное настроение, то есть взвизги, хохот, ребяческая драка под воротами, — с топорами, с кровью, с злодейскою хитростью, осторожностью, грабежом?
Question: 'When you and Mitrei were working, did you see anyone on the stairs at such-and-such an hour?' Answer: 'Sure, some people maybe passed by, not so's we noticed.' 'And did you hear anything, any noise, or whatever?' 'Nothing special.' 'And was it known to you, Mikolai, that on such-and-such a day and hour, the widow so-and-so was murdered and robbed, and her sister as well?' 'No, sir, I never knew nothing about that, I first heard it from Afanasy Pavlovich three days after, in the tavern.' 'And where did you get the earrings?' 'Found them on the sidewalk.' 'Why didn't you come to work with Mitrei the next day?' 'Because I went on a spree.' 'Where?' 'In such-and-such.' 'Why did you run away from Dushkin?' 'Because then I got real scared.' 'Scared of what?' 'Having the law on me.' 'Why would you be scared if you felt you weren't guilty of anything? .' Now, you may believe it or not, Zossimov, but this question was asked, and literally in those words—I know positively, it was told to me accurately! How do you like that, eh? How do you like it?”
Вопрос: «Как работали с Митреем, не видали ль кого по лестнице, вот в таком-то и таком-то часу?» Ответ: «Известно, проходили, может, люди какие, да нам не в примету». — «А не слыхали ль чего, шуму какого и прочего?» — «Ничего не слыхали такого особенного». — «А было ль известно тебе, Миколаю, в тот самый день, что такую-то вдову в такой-то день и час с сестрой ее убили и ограбили?» — «Знать не знаю, ведать не ведаю. Впервой от Афанасия Павлыча, на третьи сутки, в распивошной услыхал». — «А где серьги взял?» — «На панели нашел». — «Почему на другой день не явился с Митреем на работу?» — «Потому этта я загулял». — «А где гулял?» — «А там-то и там-то». — «Почему бежал от Душкина?» — «Потому уж испужались мы тогда очинна». — «Чего испугался?» — «А што засудят». — «Как же ты мог испугаться того, коли ты чувствуешь себя ни в чем не виновным?..» Ну веришь иль не веришь, Зосимов, этот вопрос был предложен, и буквально в таких выражениях, я положительно знаю, мне верно передали! Каково?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test