Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
In Indonesia, the rampant smuggling of illegal timber caused massive ecological destruction.
В Индонезии безудержная контрабанда древесины приводит к массивным экологическим разрушениям.
In addition, rampant hyperinflation has rendered pensions and savings almost worthless.
Кроме того, в результате безудержной гиперинфляции пенсионные средства и накопленные сбережения практически обесценились.
The rampant production, continued upgrading and indiscriminate use of these weapons must be stopped.
Необходимо положить конец безудержному производству, совершенствованию и неизбирательному применению таких вооружений.
Rampant settlement activity, demolitions of Palestinian homes and displacement of innocent people continue.
Продолжаются безудержная поселенческая деятельность, снос палестинских домов и выселение ни в чем не повинных людей.
Such a goal need not be interpreted as necessarily opening the door to either rampant individualism or secularism.
Эту цель необязательно интерпретировать как нечто неизбежно ведущее к безудержному индивидуализму или отделению церкви от государства.
Large sums of newly printed Somali shillings arriving in Mogadishu have generated rampant inflation.
Крупные суммы, только что напечатанных сомалийских шиллингов, поступившие в Могадишо, вызвали безудержную инфляцию.
In addition, the environment is under pressure from rapid population growth and rampant urbanization.
Кроме того, факторами нагрузки на окружающую среду являются быстрый рост численности населения и безудержная урбанизация.
We must look to the repression of women, the rampant corruption, the lack of transparency and the culture of lies.
Мы должны обратить внимание на угнетение женщин, безудержную коррупцию, отсутствие транспарентности и культуру лжи.
In its worst form, rampant corruption leads to human rights abuses and the outbreak of conflict.
В своей наихудшей форме безудержная коррупция приводит к нарушениям прав человека и возникновению конфликтов.
In this era of rampant globalization, no country can resolve all its security problems entirely on its own.
В нашу эпоху безудержной глобализации ни одна страна не может сама по себе полностью разрешить все проблемы безопасности.
In combination with rampant banditry, FACA makes it difficult for civilians to travel the roads without fear.
Наряду с необузданным бандитизмом действия ЦАВС затрудняют безопасное передвижение гражданских лиц по дорогам.
Deeply concerned also by the attacks against civilians by the so-called Islamic State in Iraq and the Levant and the mass execution of a large number of unarmed Iraqi soldiers and clergy, as well as the rampant destruction of monuments, shrines, churches, mosques and other places of worship, archaeological sites and cultural heritage sites,
будучи также глубоко обеспокоен нападениями на гражданских лиц со стороны так называемого Исламского государства Ирака и Леванта и массовыми казнями большого числа невооруженных иракских солдат и священнослужителей, а также необузданным уничтожением памятников, святилищ, церквей, мечетей и других мест поклонения, археологических объектов и объектов культурного наследия,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test