Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
With a violent motion, she extinguished the little manual's glowtab. Sobs shook her.
Резким движением она погасила светящуюся полоску руководства. Рыдания сотрясали ее.
The feelings would be exactly consistent with the motion, but I also had this feeling of “he is that.”
Чувства пребывали в полном соответствии с движением, однако при этом я испытывал ощущение: «вон он».
Paul shifted his own knife in a blurred motion, slipped sideways and thrust upward where Jamis' chest was descending—then away to watch the man crumble.
Когда удавалось использовать собственное движение противника, его щит – уже не препятствие… Пауль молниеносным движением перебросил нож в другую руку, скользнул в сторону и ударил снизу вверх, подставив нож под грудь сгибающегося Джамиса. И отпрыгнул, глядя, как падает тело противника.
Paul's motion was slowly timed, beautifully fluid, but so slow it gave Jamis the margin to twist away, backing and turning to the right.
Пауль ударил. Его движение было превосходным: плавным, точным, текучим – но таким медленным, что у Джамиса было время ускользнуть, отступить и развернуться левым плечом чуть вперед.
every motion was smooth and expected, so it was rather easy to make the bzzzzs and bshshs and boodas and biddas with my hands quite appropriate to what she was doing, and she was very satisfied with it.
каждое ее движение было плавным, ожидаемым, поэтому мне было довольно легко приладить мои «бззззс», «бшш», «бууда» и «бидда» к тому, что она делала, и в итоге она осталась очень довольной.
The stream of gold and silver has a twofold motion.
Движение золотого и серебряного потока имеет двоякий характер.
The hunter-seeker arrowed past his head toward the motion.
Охотник-искатель метнулся мимо Пауля – на движение.
The proposition that motion produces sensation is based on apparent experience only.
…То положение, что движение вызывает ощущение, основано на кажущемся только опыте.
Were we even by an ideal observation to trace the motion proceeding from the moving substance A, transmitted through a series of intermediate centres and reaching the substance B, which is endowed with sensation, we should at best find that sensation in substance B is developed or becomes enhanced simultaneously with the reception of the incoming motion—but we should not find that this occurred as a consequence of the motion.
Если мы посредством идеального наблюдения проследим движение, исходящее от движущейся субстанции А, передаваемое через ряд промежуточных центров и достигающее одаренной ощущением субстанции В, то мы найдем, в лучшем случае, что ощущение в субстанции В развивается или повышается одновременно с принятием доходящего движения, — но мы не найдем, что это произошло вследствие движения…
It is the circulating capital which furnishes the materials and wages of labour, and puts industry into motion.
Оборотный капитал доставляет материалы в заработную плату рабочих и приводит все предприятие в движение.
That would get the concept across that motion is simply the transformation of the sun’s power. I turned the page.
То есть получалось, что любое движение есть результат преобразования солнечной энергии. Хорошо, переворачиваю я страницу.
No equal capital puts into motion a greater quantity of productive labour than that of the farmer.
Никакой капитал не приводит в движение большего количества производительного труда, чем равный по размерам капитал фермера.
The blow was met by a splash of metal that caught the arm and in the same motion slammed into Kinet's chest.
Но его удар наткнулся на сверкнувшую сталь, остановившую руку Кайнета и вонзившуюся в его грудь, завершая движение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test