Esempi di traduzione.
Mr. T. R. Krishnamachari was designated Auditor-in-Charge.
Главным ревизором был назначен г-н Т.Р. Кришнамачари.
255. For the most part, the municipalities are in charge of public water supply and waste water disposal.
255. Вопросами коммунального водоснабжения и удаления сточных вод ведают главным образом муниципалитеты.
- Let Donnie be in charge.
Позволь Донни быть главным.
Hey, you wanna be in charge?
- (руис) Хочешь быть главной?
It's what being in charge means.
Это и значит "быть главным".
You always wanted to be in charge.
Тебе всегда хотелось быть главным.
You know, 'We should be in charge! '
Тут мы должны быть главными!
Maybe you should be in charge.
Может быть стоит вам - быть главной?
Somebody's gotta be in charge. Why?
— Но кто-то должен быть главным.
Do you always have to be in charge?
Ты всегда должна быть главной?
Or maybe you just like being in charge.
Или тебе нравится быть главной.
Anybody else want to be in charge?
Кто-нибудь ещё хочет быть главным?
‘I’ll give your name and number to the Nazgûl,’ said the soldier lowering his voice to a hiss. ‘One of them‘s in charge at the Tower now.’
– Доложу твое имя и номер бляхи назгулу, – пообещал солдат свистящим шепотом. – Недалеко ходить, он теперь у нас в башне главный.
Overall in charge of the Department.
Ответственный за общую деятельность Департамента.
No one was charged in this context.
Никто не был привлечен к ответственности за это.
The authorities in charge failed to do this.
Ответственные органы этого не сделали.
(c) Official in charge of implementation;
c) должностное лицо, ответственное за осуществление;
Name of the person in charge of the test.
фамилию лица, ответственного за проведение испытания.
Official in charge of studies and synthesis in the Cabinet
Ответственный за вопросы исследований и анализа
(2) The Branch shall be charged with the responsibility for:
2) Отдел несет ответственность за:
Planners are in charge of coordinating projects.
69. Планировщики несут ответственность за координацию проектов.
Approved by the respective governments or in-charge authorities.
Утвержденный соответствующими правительствами или ответственными органами.
Agency in charge of collecting Statistical Data
Управление, ответственное за сбор статистических данных
Yeah, be in charge of the investigation.
- Да, быть ответственным за расследование.
Somebody has to be in charge.
Ну, кто-то же должен быть ответственным.
I think that's what's called being in charge.
Я думаю, это называется: "Быть ответственным".
Somebody had to be responsible, and somebody had to be in charge.
Кто-то должен был быть ответственным, кто-то должен был быть за главного.
How would you like to be in charge of the staff at the Hamilton Gala?
Ты бы хотела быть ответственной за персонал на вечере в Хамильтоне?
Will you please just let this go? A woman who would do something like that should not be in charge of children.
Женщина, которая творит такие вещи, не должна быть ответственна за детей.
I mean, if you want to be in charge of my nutrition for the entire pregnancy, you've got the job.
Я думаю, если ты хочешь быть ответственной за мое питание на весь срок беременности, ты получила эту работу
In charge of office management, public relations and protocol
Заведовал канцелярией, отвечал за связи с общественностью и протокольные мероприятия
1996-1998 Embassy of Japan in Singapore, attaché and Third Secretary, in charge of Japan-Singapore political relations and protocol
Посольство Японии в Сингапуре, атташе и третий секретарь, заведовал вопросами японско-сингапурских политический отношений и протокола.
The Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration was established in August 2012 by the Presidency, and former institutions and programmes previously in charge of disarmament, demobilization and reintegration were abolished
В августе 2012 года президентом был учрежден Орган по разоружению, демобилизации и реинтеграции и были упразднены все предыдущие программы и структуры, прежде заведовавшие этими вопросами
The chief of intelligence, “Col.” Antoine Manzi, and his deputy, “Lt. Col.” Willy Mihigo Secoper, were in charge of the prison at that time and reportedly gave orders to execute prisoners.
В то время тюрьмой заведовали начальник разведки «полковник» Антуан Манзи и его заместитель «подполковник» Вилли Михиго Секопер, которые, согласно сообщениям, отдавали приказ о казни заключенных.
14. Mr. BOIDA said that he had been in charge of the Frente POLISARIO's education department but, after becoming disillusioned by the Frente POLISARIO's repressive tactics, had been imprisoned and tortured for more than five years, without ever being charged or judged.
14. Г-н БОЙДА говорит, что он заведовал департаментом образования Фронта ПОЛИСАРИО, но разочаровавшись в Фронте ПОЛИСАРИО, который прибегал к репрессиям, был брошен в тюрьму без суда и следствия, где провел более пяти лет и подвергался пыткам.
United Nations Secretariat, Department of Field Support, Office of the Under-Secretary-General for Field Support, Senior Programme Management Officer, in charge of policy and programme coordination and liaison with intergovernmental bodies in the United Nations
Секретариат Организации Объединенных Наций, Департамент полевой поддержки, Канцелярия заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке, старший сотрудник по вопросам управления программами, заведовал вопросами координации политики и программ и связями с межправительственными органами в Организации Объединенных Наций
2007-2009 United Nations Secretariat, Department of Field Support, Office of the Under-Secretary-General for Field Support, Senior Programme Management Officer (P-5 level), in charge of policy and programme coordination and liaison with intergovernmental bodies in the United Nations
Секретариат Организации Объединенных Наций, Департамент полевой поддержки, Канцелярия заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке, старший сотрудник по вопросам управления программами (уровень С5), заведовал вопросами координации политики и программ и связями с межправительственными органами в Организации Объединенных Наций.
Permanent Mission of Japan to the United Nations, Second and First Secretary (designated in 2007 as Senior Expert on United Nations affairs in the Ministry of Foreign Affairs of Japan), in charge of the United Nations regular budget, peacekeeping budgets, budgets of the international tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia, programme planning, management reform, oversight bodies (Board of Auditors, Office of Internal Oversight Services and Joint Inspection Unit)
Постоянное представительство Японии при Организации Объединенных Наций, второй и первый секретарь (назначен в 2007 году старшим экспертом по делам Организации Объединенных Наций в министерстве иностранных дел Японии), заведовал вопросами регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, бюджетов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, бюджетов международных трибуналов по Руанде и бывшей Югославии, планирования программ, реформы системы управления, надзорных органов (Комиссия ревизоров, Управление служб внутреннего надзора и Объединенная инспекционная группа)
It's a huge gallery, and I will be in charge of European relations.
Это огромная галерея, и я буду заведовать отношениями с Европой.
At Darby International, one cannot be in charge of both the animate and the inanimate at the same time.
В Дарби Интернешенал сотрудник не может заведовать одновременно одушевленным и неодушевленным.
If the cops had any brains, they'd never let someone like Neto be in charge of the auto shop.
Если бы у копов были мозги, они бы не поставили такого, как Нето, заведовать автопарком.
What had happened was, during the war, at Los Alamos, there was a very nice fella in charge of the patent office for the government, named Captain Smith.
Дело в том, что во время войны государственным патентным бюро заведовал в Лос-Аламосе один очень милый дядька, капитан Смит.
But I’ll always remember how the great Professor Del Sasso, who was in charge of the cyclotron, came over to me and said sternly, “The freshman experiments should be done in the freshman laboratory!” Meeeeeeeeeee!
Впрочем, я навсегда запомнил, как заведовавший циклотроном великий профессор Дель-Сассо подошел ко мне и сурово произнес: «Новичкам следует ставить опыты в собственных лабораториях!». Яаааааааааааа!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test