Traduzione per "be hindered" a russo
Esempi di traduzione.
163. The application of the Convention is being hindered by:
163. Осуществлению Конвенции мешают следующие факторы:
This hindered the determination of the relevance and effectiveness of the programmes.
Это мешает определению актуальности и эффективности программ.
The discrepancies hindered the comparability of data across States.
Это мешает сопоставлять данные по различным государствам.
Return home may be hindered for various reasons.
Различные причины могут мешать возвращению домой.
All too often, amnesties hindered the establishment of the truth.
Слишком часто амнистии мешают установлению правды.
This policy hindered verification through the material balance approach.
Такая политика мешает проведению контроля по методу материального баланса.
21. UNIFIL's efforts were severely hindered by the sustained bombardment.
21. Действиям ВСООНЛ значительно мешали непрерывные бомбардировки.
Consequently, the development of manufacturing and agricultural sectors has been hindered.
Все эти факторы в целом мешают развитию промышленности и сельского хозяйства.
Such a misconception hindered the true growth potential of African countries.
Подобное искаженное представление мешает реализовать реальный потенциал роста в африканских странах.
Once again, your attempt to feed the meat blob is being hindered by your ridiculous use of mittens.
Говорю тебе, твоей попытке накормить кусок мяса мешает твоя смешная варежка.
Immediately he felt the great burden of its weight, and felt afresh, but now more strong and urgent than ever, the malice of the Eye of Mordor, searching, trying to pierce the shadows that it had made for its own defence, but which now hindered it in its unquiet and doubt. As before, Sam found that his hearing was sharpened, but that to his sight the things of this world seemed thin and vague.
И сразу же на него обрушилась непомерная тяжесть, и злобное Око Мордора загорелось совсем вблизи, во сто крат ярче прежнего: оно пронизывало темень, которою само же окуталось и которая теперь мешала Властелину избавиться от тревог и сомнений. Как и в тот раз, обострился слух и помутилось зрение, выпуская из виду здешнее, земное.
and the Wise, such as you and I, may with patience come at last to direct its courses, to control it. We can bide our time, we can keep our thoughts in our hearts, deploring maybe evils done by the way, but approving the high and ultimate purpose: Knowledge, Rule, Order; all the things that we have so far striven in vain to accomplish, hindered rather than helped by our weak or idle friends.
а Мудрые – такие, как мы с тобой, – постепенно научатся ею управлять. О наших планах никто не узнает, нам нужно дождаться своего часа, и сначала мы будем даже осуждать жестокие методы Новой Силы, втайне одобряя ее конечную цель – Всезнание, Самовластие и Порядок, – то, чего мы мечтали добиться, а наши слабые или праздные друзья больше мешали нам, чем помогали.
50. The Sub-Commission, however, was hindered by time constraints.
50. Подкомиссию, однако, сдерживали временные ограничения.
(a) Public participation was often hindered by lack of access to information.
a) участие общественности нередко сдерживается отсутствием доступа к информации.
34. Malaria control is currently hindered by a number of challenges.
34. Борьба с малярией в настоящее время сдерживается целым рядом негативных факторов.
In addition to the lack of an appropriate framework, the effort to combat terrorism is hindered by the following:
Помимо отсутствия надлежащей институциональной основы, борьбу с терроризмом сдерживают:
All those factors hindered developing countries’ efforts to achieve sustainable development.
Все эти факторы сдерживают усилия развивающихся стран по достижению устойчивого развития.
62. Insecurity has further hindered the development of the formal justice system.
62. Отсутствие безопасности еще сильнее сдерживает развитие официальной судебной системы.
Such activities helped promote global growth and must not be hindered by protectionist tendencies.
Такие виды деятельности способствуют глобальному росту и не должны сдерживаться протекционистскими мерами.
The potential for progress in some States Parties has been hindered by a lack of financial resources.
Потенциал для прогресса в некоторых государствах-участниках сдерживается нехваткой финансовых ресурсов.
18. African counter-terrorism efforts are often hindered by insufficient financial means.
18. Предпринимаемые в Африке контртеррористические усилия часто сдерживаются недостатком финансовых средств.
In some cases, facilitation is hindered by measures to counter smuggling and illicit trades.
32. В некоторых случаях упрощение процедур сдерживается мерами, направленными на борьбу с контрабандой и незаконной торговлей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test