Esempi di traduzione.
No one is exempt from compulsory education.
Никто не освобождается от обязательного образования.
After delivery, they are exempt from obligatory work.
После родов они освобождаются от обязательного труда.
Likewise, exported VOCs are exempt from the fee.
Также освобождаются от сбора экспортируемые ЛОС.
In this case NGO are exempt from sue charges.
При этом ННО освобождаются от уплаты судебных издержек.
(a) He is exempt under the preceding paragraph; and
a) она освобождается от ответственности на основании предыдущего пункта; и
The civil claimant is exempt from payment of costs.
От уплаты государственной пошлины гражданский истец освобождается.
(i) Tax-exempt childcare supplement
i) Надбавка к пособию по уходу за ребенком, освобождаемая от налогообложения
Joint ventures are exempt from taxes for five years.
Совместные предприятия освобождаются от налогов на пять лет.
and other officials of the Tribunal shall be exempt from taxation.
и другим должностным лицам Трибунала, освобождаются от налогообложения.
The following persons are exempt from payment of an entry ticket:
От уплаты входных билетов освобождаются следующие лица:
She can't be exempt from the law because she orchestrates the imbalance.
То, что она дирижирует этой разницей, не освобождает ее от закона.
Obviously, if you had a leg missing, or a very severe illness, you would be exempt.
Разумеется, безногие и тяжело больные освобождались, а остальные... "Газы замучили?
Is it every frantic and idle humour of a man to be exempted from justice and the law?
разве не надо тогда каждого неистового и ленивого нравом человека освобождать от правосудия и соблюдения закона?
Furthermore, any plantation where the total number of negroes owned or leased shall equal 40, the eldest and second eldest shall be exempt from military service.
Более того, если на плантации имеется 40 негров, 1-ый и 2-ой сыновья освобождаются от службы.
In the capitation of the provinces, it is observed by the perfectly well-informed author of the Memoires upon the impositions in France, the proportion which falls upon the nobility, and upon those whose privileges exempt them from the taille, is the least considerable.
Как замечает вполне хорошо осведомленный автор "Записки относительно налогового обложения во Франции", при обложении провинций подушным налогом доля, ложащаяся на дворянство и на тех, привилегии которых освобождают их от подушной подати, совершенно незначительна.
How far such drawbacks can be justified, as a proper encouragement to the industry of our colonies, or how far it is advantageous to the mother country, that they should be exempted from taxes which are paid by all the rest of their fellow subjects, will appear hereafter when I come to treat the colonies.
Насколько такой возврат пошлин может быть оправдан как надлежащая мера поощрения промышленности наших колоний или насколько выгодно самой метрополии, чтобы они освобождались от налогов, упла чиваемых всеми остальными их соотечественниками, выяснится в дальнейшем, когда я займусь вопросом о колониях.
When a nation binds itself by treaty either to permit the entry of certain goods from one foreign country which it prohibits from all others, or to exempt the goods of one country from duties to which it subjects those of all others, the country, or at least the merchants and manufacturers of the country, whose commerce is so favoured, must necessarily derive great advantage from the treaty.
Когда какая-нибудь нация обязуется договором разрешать ввоз определенных товаров другой страны, ввоз которых из всех остальных стран она воспрещает, или освобождать товары одной страны от уплаты пошлин, которыми она облагает товары всех остальных стран, страна или по крайней мере купцы и владельцы мануфактурной страны, торговля которой получает такое преимущество, должны необходимым образом извлекать большую выгоду из подобного договора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test