Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Money can be exchanged at banks and money exchange offices.
Деньги можно обменять в банках и обменных пунктах.
The meeting was at least a space to exchange views.
На этом совещании можно было, по крайней мере, обменяться мнениями.
It would be useful to exchange brief summaries of that work.
Было бы полезно обменяться краткими резюме об этой работе.
Governments should exchange experience on this issue.
Правительствам следует обменяться опытом по этому вопросу.
The kidnappers have proposed then to exchange hostages for money.
Затем похитители предлагали обменять заложников на деньги.
∙ Exchange experience on the adaptation and application of new laws
● обменяться опытом адаптации и применения новых законов;
The members of the Committee are expected to exchange views on this subject.
Членам Комитета предлагается обменяться мнениями по этой теме.
To achieve this, it was suggested that e-mails should be exchanged.
Для этой цели было предложено обменяться мнениями по электронной почте.
Two Drifters meet, something needs to be exchanged.
Два бродяги при встрече должны чем-нибудь обменяться.
Can the laptop be exchanged for it? If you need more money, just ask
Сможем ли обменять ее на ноутбук?
In a few minutes, I'm gonna be exchanging rings... directly above where you're standing.
Через несколько минут я собираюсь обменяться кольцами, как раз над тем местом, где вы стоите.
The value of gold would seem to depend upon the quantity of silver which it would exchange for; and the value of silver would not seem to depend upon the quantity of gold which it would exchange for.
Стоимость золота, по-видимому, будет зависеть от количества серебра, на которое его можно обменять, между тем как стоимость серебра не будет находиться в зависимости от количества золота, на которое его можно будет обменять.
The weaver has undoubtedly exchanged his linen for a Bible, his own commodity for someone else’s.
Ткач несомненно обменял холст на библию, собственный товар – на чужой.
The butcher seldom carries his beef or his mutton to the baker, or the brewer, in order to exchange them for bread or for beer;
Мясник редко тащит своего быка или барана к булочнику или пивовару для того, чтобы обменять их на хлеб или на пиво;
The town is a continual fair or market, to which the inhabitants of the country resort in order to exchange their rude for manufactured produce.
Город служит базаром, или рынком, к которому обращаются жители деревни, чтобы обменять свои сырые продукты на готовые изделия.
Harry and Ron barely had time to exchange mystified looks before she was dashing back, an enormous old book in her arms.
Гарри и Рон едва успели обменяться заинтригованными взглядами, а Гермиона уже возвращалась к столу с тяжеленной древней книгой в руках.
“What’s he after apart from followers?” Harry asked swiftly. He thought he saw Sirius and Lupin exchange the most fleeting of looks before Sirius answered.
— Что ему нужно, кроме сторонников? — спросил Гарри, и ему показалось, что Сириус, прежде чем ответить, обменялся с Люпином быстрым взглядом.
It is more natural and obvious to him, therefore, to estimate their value by the quantity of money, the commodity for which he immediately exchanges them, than by that of bread and beer, the commodities for which he can exchange them only by the intervention of another commodity;
Поэтому для него гораздо естественнее и проще расценивать их стоимость по количеству денег — товара, на который он непосредственно выменивает их, чем по количеству хлеба и пива — товаров, на которые он может обменять их только при посредстве третьего товара.
and its value, to those who possess it, and who want to exchange it for some new productions, is precisely equal to the quantity of labour which it can enable them to purchase or command.
и стоимость их для тех, кто владеет ими и кто хочет обменять их на какие-либо новые продукты, в точности равна количеству труда, которое он может купить на них или получить в свое распоряжение.
Three times a greater capital must in both cases be employed in order to exchange a certain value of British manufactures for a certain quantity of flax and hemp than would have been necessary had the manufactures and the flax and hemp been directly exchanged for one another.
В обоих случаях должен быть вложен в дело втрое больший капитал, чтобы обменять британские промышленные изделия определенной стоимости на известное количество льна и пеньки, чем это было бы необходимо, если бы эти изделия и лен с пенькой обменивались непосредственно друг на друга.
Those, therefore, who have the command of more food than they themselves can consume, are always willing to exchange the surplus, or, what is the same thing, the price of it, for gratifications of this other kind.
Поэтому те, кто обладает большим количеством пищи, чем могут сами потребить, всегда готовы обменять излишек ее, или, что то же самое, цену его, на удовлетворение указанных потребностей другого рода.
These exchange programmes involve groups of artists, the exchange of documentation, and exchanges among professionals in various cultural and artistic fields.
Программы обмена включают гастроли, обмен документацией и обмен опытом между профессиональными работниками культуры и искусства.
3. The term "exchange of information" should be understood broadly to include an exchange of documents and an exchange of information unrelated to specific taxpayers.
3. Термин <<обмен информацией>> должен пониматься широко и включать обмен документацией и обмен информацией, не связанной с конкретными налогоплательщиками.
(c) The modalities for the exchange of data (type and scope of data, frequency of exchange);
с) условия обмена данными (виды и охват данных, частота обмена);
the life of someone close to you will be exchanged for yours.
Будет взята жизнь близкого тебе человека в обмен на твою
I wonder if you are also on the list of prisoners to be exchanged.
Хотелось бы знать, есть ли ты в списке заключенных на обмен.
I hate the way we're just handing them over. Like they're just things to be exchanged and moved around.
Ненавижу, когда мы передаем людей, словно они вещи для обмена или перемещения.
You'll be held in a secure place until your pardon can be exchanged for your testimony in court.
Вас будут держать в надежном месте, пока вы не получите прощение в обмен на ваши показания в суде.
Occasionally, when you're dealing with twins, the placentas can become fused and a certain amount of blood will be exchanged back and forth.
Иногда, в утробе матери, у близнецов плаценты соединяются. И происходит обмен некоторым количеством крови.
We see here, on the one hand, how the exchange of commodities breaks through all the individual and local limitations of the direct exchange of products, and develops the metabolic process of human labour.
С одной стороны, мы видим здесь, как обмен товаров разрывает индивидуальные и локальные границы непосредственного обмена продуктами и развивает обмен веществ человеческого труда.
No exchange can, in this case, be made between them.
В таком случае между ними не может состояться обмен.
For the weaver, the whole process accomplishes nothing more than the exchange of the product of his labour for the product of someone else’s, nothing more than an exchange of products.
С его точки зрения весь процесс лишь "опосредствует обмен продукта его труда на продукт чужого труда, опосредствует обмен продуктов.
So far, exchange is merely an individual process for him.
Постольку обмен является для него чисто индивидуальным процессом.
From this point of view, exchange is for him a general social process.
Постольку обмен является для него всеобще общественным процессом.
The constant repetition of exchange makes it a normal social process.
Постоянное повторение обмена делает его регулярным общественным процессом.
Since the producers do not come into social contact until they exchange the products of their labour, the specific social characteristics of their private labours appear only within this exchange.
Так как производители вступают в общественный контакт между собой лишь путем обмена продуктов своего труда, то и специфически общественный характер их частных работ проявляется только в рамках этого обмена.
Nothing is more useful than water: but it will purchase scarce anything; scarce anything can be had in exchange for it.
Нет ничего полезнее воды, но на нее почти ничего нельзя купить, почти ничего нельзя получить в обмен на нее.
The process of exchange is therefore accomplished through the following changes of form:
Итак, процесс обмена товара совершается в виде следующей смены форм:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test