Traduzione per "be evident" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
When she did come, it was very evident that she had no pleasure in it;
С самого ее прихода было очевидно, что встреча ее нисколько не радовала.
So far this law seems evidently an improvement upon the ancient system.
В указанных отношениях закон этот представляется очевидным улучшением прежней системы.
Great objects, however, are evidently not necessary in order to occasion the greatest exertions.
Однако большие блага, очевидно, отнюдь не необходимы для того, чтобы вызывать величайшие усилия.
He could not even find it in himself to tell Moaning Myrtle to be quiet, as she continued to wail and sob with increasingly evident enjoyment.
У Гарри не было сил даже на то, чтобы угомонить Плаксу Миртл, которая продолжала завывать и рыдать, причем с удовольствием, становившимся все более очевидным.
The number of its productive labourers, it is evident, can never be much increased, but in consequence of an increase of capital, or of the funds destined for maintaining them.
Число ее производительных работников, само собою очевидно, может быть значительно увеличено только в результате увеличения капитала или фондов, предназначенных на содержание их.
Both in the one way and in the other it must evidently have subjected Great Britain to a relative disadvantage in all those other branches of trade.
Как тем, так и другим путем эта монополия должна была, очевидно, поставить Великобританию в относительно неблагоприятное положение во всех других отраслях торговли.
All such countries have evidently gained a more extensive market for their surplus produce, and must consequently have been encouraged to increase its quantity.
Все подобные страны приобрели, очевидно, более обширный рынок для своего избыточного продукта и, следовательно, получили толчок для увеличения его количества.
verbo
But what is glaringly evident is the selectiveness and double standards in their implementation.
Однако резко бросаются в глаза избирательность и использование двойных мерок в процессе их осуществления.
This disparity was also evident during the Representative's visit to Sri Lanka.
Это различие также бросалось в глаза во время посещения представителем Шри-Ланки.
11. Nowhere are the effects of extreme poverty more evident than in the squalid slums of urban areas.
11. Последствия крайней нищеты нигде так не бросаются в глаза, как в убогих трущобах городских районов.
134. In all the 13 counties visited by the Panel, high unemployment, particularly among the youth, was abundantly evident.
134. Во всех 13 графствах, в которых побывала Группа, особенно бросался в глаза высокий уровень безработицы, прежде всего среди молодежи.
This becomes evident, first of all, when the development of legislation and the consolidating and allocation of resources to institutions in the activities of which the Roma participate are considered.
Это бросается в глаза, прежде всего, когда речь заходит о разработке законодательства и сборе и выделении средств для учреждений, в деятельности которых участвуют цыгане.
It is evident that women account for 35% of the total employment in small-sized and medium-sized enterprises, while men account for 65%.
Бросается в глаза тот факт, что женщины составляют 35 процентов от общей численности лиц, работающих в малых и средних предприятиях, в то время как мужчины составляют 65 процентов.
Inequalities in access to water between rich and poor households are evident all over Asia, but for sanitation, the gap is even more striking.
Неравенство в доступе к воде между бедными и богатыми дает о себе знать по всей Азии, однако, когда речь заходит о санитарии, то это неравенство начинает еще более сильно бросаться в глаза.
28. The evidentiary double standard was particularly evident in the Commission's demand for "concrete information or evidence" (para. 414) with regard to the rebel movement's use of child soldiers.
28. Двойной стандарт, примененный Комиссией к процедуре доказывания, особенно бросается в глаза, когда Комиссия требует предъявить <<конкретную информацию или доказательства>> (пункт 414) в отношении использования движением повстанцев детей в качестве солдат.
Mr. SICILIANOS pointed out that the inherent contradiction between the denial of the existence of indigenous people in the State party and measures taken by the Government to uphold their rights had been in evidence in the delegation's introduction to the report.
38. Г-н СИСИЛИАНОС отмечает, что неустранимое противоречие между отрицанием государством-участником существования коренного населения и мерами, принятыми правительством в поддержку их прав, бросается в глаза во вступительном сообщении делегации по докладу.
A majority of the tribunal concluded that the level of seller awareness of non-conformities that is required to trigger Article 40 is "conscious disregard of facts that meet the eyes and are of evident relevance to the non-conformity".
Большая часть членов суда пришла к заключению, что уровень осведомленности продавца о несоответствиях, который требуется для того, чтобы привести в действие статью 40, сводится к "сознательному игнорированию обстоятельств, бросающихся в глаза и имеющих явное отношение к предмету несоответствия".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test