Traduzione per "be capable of doing" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
(a) They must be capable of doing most ordinary jobs;
a) они должны быть способны делать самую обычную работу;
Countries capable of doing so should actively assist developing countries in developing nuclear energy for peaceful purposes.
Страны, способные делать это, должны активно помогать развивающимся странами в разработке ядерной энергии в мирных целях.
Nevertheless, the Conference was agreed to have done, and was capable of doing, very good work as the only negotiating body for multilateral arms control and disarmament.
Тем не менее был сделан вывод о том, что Конференция проделала и способна делать очень хорошую работу, будучи единственным переговорным органом в области многостороннего контроля над вооружениями и разоружения.
The proposed machine will be a Linux-based, full-colour, full-screen laptop using innovative power (including wind-up) and capable of doing almost everything except storing huge amounts of data.
Предлагаемая машина будет базироваться на Linux, иметь полную цветовую гамму и будет представлять собой полноэкранный переносной компьютер, использующий новаторскую энергию (включая заводной механизм) и способный делать практически все, за исключением хранения очень больших массивов данных.
What was rare a few years ago is now common practice, such as the use of seat belts, which has saved countless lives on the Ecuador's highways and city streets, and the population's belief that the best way to avoid traffic accidents is to know and comply with the rules governing this activity and to take individual responsibility for operating a vehicle only when physically and psychologically capable of doing so.
То, что несколько лет тому назад было редкостью, сегодня стало повседневной практикой, а именно: использование ремней безопасности, которые спасают многочисленные жизни на дорогах Эквадора и на городских улицах, а также понимание того, что лучшим средством избежать дорожно-транспортное происшествие является понимание и соблюдение правил в области дорожного движения и индивидуальная ответственность за управление транспортным средством только при условии физической и психологической способности делать это.
If a State is not capable of doing so, it should ask the international community -- the United Nations or regional organizations -- for help.
Если государство не в состоянии сделать это, оно должно обратиться за помощью к международному сообществу -- к Организации Объединенных Наций или региональным организациям.
Other states in this category could benefit from a review of the UK documentation and prepare their own processes internally so that they are in a position to make such a declaration of their own (if they are not already capable of doing so).
Другие государства этой категории могли бы извлечь пользу из разбора документации СК и подготовить во внутреннем плане свои собственные процессы, с тем чтобы они были в состоянии сделать свои собственные объявления такого рода (если они уже не в состоянии сделать это).
The Lebanese Government was committed to realizing all those objectives, although it was not capable of doing so all at once; it was, however, achieving steady progress to that end.
Правительство Ливана связано обязательством реализовать все эти цели, хотя оно не в состоянии сделать все это одновременно; тем не менее оно добивается непрерывного прогресса в этом направлении.
to give the national guaranteeing association the right to object and appeal the non-discharge of a TIR Carnet, in accordance with the national law of the Customs Administration concerned, in cases where the holder is not or is not capable of doing so.
g) предоставлять национальному гарантийному объединению право возражать и апеллировать в связи с неоформлением книжки МДП на основании национального законодательства соответствующих таможенных органов в тех случаях, когда держатель книжки не делает этого или не в состоянии сделать это.
It argues that it was placed in this financial situation as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. GENCON states that it would pay the contractual penalties and damages assessed by SAMAREC and SITCO were it capable of doing so.
По ее словам, она оказалась в таком финансовом положении непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. "ДЖЕНКОН" утверждает, что она заплатила бы предусмотренные контрактами штрафы и убытки, начисленные компаниями "САМАРЕК" и "СИТКО", если бы она была в состоянии сделать это.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test