Traduzione per "be avoiding" a russo
Esempi di traduzione.
But there is no avoiding them.
Но их нельзя избегать.
This should be avoided.
Этого следует избегать.
Avoiding duplications;
- необходимость избегать дублирования;
Both these dangers must be avoided.
Этого необходимо избегать.
Thus this should be avoided.
Поэтому ее следует избегать.
Duplication must be avoided.
Необходимо избегать дублирования.
This should be avoided in future.
Этого следует избегать в будущем.
Ambiguity must be avoided.
Необходимо избегать неопределенности.
Such practices should be avoided.
Подобной практики следует избегать.
This would need to be avoided.
А вот этогото нам нужно бы избегать.
She'll be avoiding you.
Она будет избегать тебя.
She must be avoiding me.
Должно быть она избегает меня.
I'm supposed to be avoiding you.
Я должен тебя избегать.
Look, he might be avoiding you.
Возможно, он тебя избегает.
Meetings of the Jews ... should be avoided.
"Собрания евреев... надо избегать".
Thought you might be avoiding me.
Я думал, ты меня избегаешь.
Why would I be avoiding you?
Почему я должна избегать тебя?
Heavily pedestrianised areas should be avoided.
Крупный пешеходных зон стоит избегать.
They seem to be avoiding us.
Выглядит, как будто они избегают нас.
Shouldn't we be avoiding law enforcement?
Разве нам не следует избегать правоохранителей?
As for him, he was disliked and avoided by everyone.
Его же самого не любили и избегали все.
Even Ron was avoiding Harry’s eyes.
Даже Рон старался избегать взгляда Гарри.
“Who’s avoiding you?” said Ron, sitting down next to them.
— Кто вас избегает? — подсел к ним Рон.
It was not that he was confused, but as if he were hurrying and avoiding her eyes.
Он не то что сбивался, а так, как будто торопился и избегал ее взглядов.
“I think he’s avoiding us,” said Hermione. “Where do you think he—?”
— По-моему, он нас избегает, — сказала она. — Как думаешь, где он?
So that is why you have been avoiding me this term?
— Так вот почему вы избегаете меня с начала учебного года?
He forced himself to the question he had been avoiding.
Он наконец заставил себя задать вопрос, которого избегал до сих пор.
We became adept, my mother and sisters and I, at avoiding subtle instruments of death.
Нам же – матери, сестрам и мне – пришлось в совершенстве научиться избегать изощреннейших орудий убийства.
This is not the proper course for a leader if it can be avoided with honor. A leader, you see, is one of the things that distinguishes a mob from a people.
А вождю следует избегать этого – конечно, если можно отказаться от боя, не теряя чести. Ведь именно вождь делает толпу – народом. Вернее, в том числе и вождь.
Gurney checked his weapons, damning the fate that made shields useless out here. Anything that summoned a worm had to be avoided at all costs.
Гурни проверил вооружение (и в очередной раз ругнул судьбу, которая исключала здесь использование щитов: следовало всеми силами избегать того, что может привлечь червя).
It aims to avoid harm or mitigate its effects, including by avoiding revictimization.
Она направлена на то, чтобы избежать вреда или смягчить его последствия, в том числе избегая повторной виктимизации.
Reduce administrative costs by avoiding duplication of work;
d) снижать административные расходы, избегая дублирования в работе;
Reduce administrative costs by avoiding duplication of work; and
d) снижать административные расходы, избегая дублирования в работе; и
This would enable Governments to adopt consensual rules avoiding any controversy.
Это позволило бы правительствам принять консенсусные нормы, избегая любых споров.
To promote comprehensive coverage while nevertheless avoiding duplication of effort by the GEF and its partners.
а) содействовать всеобъемлющему охвату, избегая при этом дублирования усилий между ГЭФ и его партнерами.
By "non-divisive", I mean that we will have to be consensus-led, avoiding a vote.
Под определением <<не вносящего раскола>> я подразумеваю, что мы должны стремиться к консенсусу, избегая голосования.
They do not demonstrate the actual income, with regard to the salary, thus avoiding the payment of the support.
Они не показывают свои реальные доходы, избегая, таким образом, уплаты алиментов.
In our assessment we have to be fair by avoiding exaggeration, pessimism and prejudgement.
И в своей экспертизе нам следует действовать справедливо, избегая преувеличений, пессимизма и предвзятости.
It is always useful to learn from what went right, while avoiding the mistakes of the past.
Всегда полезно знать, чего удалось достичь в прошлом, избегая при этом повторения старых ошибок.
There is a need to tailor policies to countries' specificities, avoiding one-size-fits-all approaches;
Необходимо разрабатывать политику с учетом специфики стран, избегая универсальных подходов;
Porfiry went out, somehow stooping, and as if avoiding Raskolnikov's eyes.
Порфирий вышел, как-то согнувшись и как бы избегая глядеть на Раскольникова.
“Well,” said Seamus again, still avoiding Harry’s eye, “she… er… well, it’s not just you, it’s Dumbledore, too…”
— Ну, — опять произнес Симус, все еще избегая взгляда Гарри, — она… э… нет, дело не только в тебе, еще и в Дамблдоре…
“This is… not the moment to discuss it,” said Lupin, avoiding everybody’s eyes as he looked around distractedly. “Dumbledore is dead…”
— Сейчас… сейчас не время говорить об этом, — сказал Люпин, горестно обводя взглядом палату, но избегая при этом чьих бы то ни было глаз. — Дамблдор мертв…
"Your rugs are very dirty in here," Harah said. She swept her gaze around the floor, avoiding Jessica's eyes. "So many people tramping through here all the time.
– Грязные какие ковры тут у тебя, – перебила Хара и опустила глаза к полу, избегая взгляда Джессики. – Оно и понятно: вон сколько народу топчется тут все время.
He and Krum were left alone, at opposite sides of the tent, avoiding each other’s gaze. The same process started again… “Oh I’m not sure that was wise!” they could hear Bagman shouting gleefully. “Oh… nearly!
Гарри и Крам остались вдвоем, сидели в разных углах, избегая взгляда друг друга. Все началось сначала. — Не уверен, что это мудрая тактика! — доносился веселый комментарий Бэгмена. — Близко!!!
Porfiry Petrovich muttered, moving back and forth by the desk, but somehow aimlessly, as if darting now to the window, now to the bureau, then back to the desk, first avoiding Raskolnikov's suspicious eyes, then suddenly stopping dead and staring point-blank at him.
Время терпит, время терпит-с, — бормотал Порфирий Петрович, похаживая взад и вперед около стола, но как-то без всякой цели, как бы кидаясь то к окну, то к бюро, то опять к столу, то избегая подозрительного взгляда Раскольникова, то вдруг сам останавливаясь на месте и глядя на него прямо в упор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test