Traduzione per "be assured" a russo
- будь уверен
- быть уверенным
- быть уверены,
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Rest assured, Brazil will continue to fight to make these ideals a reality.
Будье уверены: Бразилия будет продолжать бороться за то, чтобы эти идеалы стали реальностью.
Be assured, I know exactly... ..where your loyalties lie.
Будь уверен, Бобби, я точно знаю, кому ты предан.
Be confident, be comfortable in your skin, be assured of who you are.
Будь уверен в себе, не напрягайся, не лезь в чужую шкуру.
So that, in death, I would be assured you will die with me.
Поэтому умирая я буду уверен, что и вы погибните со мной.
Until I can be assured that we have a secure line home, nothing changes.
Пока я не буду уверен, что линия защищена ничего не изменится.
For as you urge on justice, be assured you shall have justice more than you desire.
Ты хочешь правосудья? Будь уверен - его получишь больше, чем желаешь.
And you can be assured that I arrived at whatever that number is very carefully.
И будь уверена - цифру я называю не с бухты-барахты, оценка проводилась тщательно.
Be assured, I will kill a thousand times to keep my mother's sacred memory pure.
Будь уверен, я убью тысячу раз ради сохранения чистоты памяти о моей матери.
"Please be assured that no matter what happens, "provisions have been made for you and your son.
Пожалуйста, будь уверен, что бы ни произошло, о тебе с сыном позаботятся.
You can rest assured of our full support and cooperation.
Вы можете быть уверенными в нашей полной поддержке и сотрудничестве.
You can be assured that my office will conduct a thorough investigation.
Вы можете быть уверенны, что мой офис проведет тщательное расследование.
If I assume command, how can I be assured of the loyalty of Yu's troops?
Если я принимаю командование, как я могу быть уверенным в верности войск Ю?
Solid ivory is the only way to be assured of true follicular purity, while still identifying myself as a man of means.
Твердая слоновая кость - единственный способ быть уверенным в истинной фолликулярной чистоте, и по-прежнему чувствовать себя состоятельным человеком.
I need to be assured that regardless of the outcome with your brother today I can trust you to help me get my people back.
Мне нужно быть уверенным(ой), что независимо от результата сегодняшней встречи с твоим братом я могу верить тебе, что ты поможешь вернуть обратно моих людей.
But Elizabeth had now recollected herself, and making a strong effort for it, was able to assure with tolerable firmness that the prospect of their relationship was highly grateful to her, and that she wished her all imaginable happiness. “I see what you are feeling,” replied Charlotte. “You must be surprised, very much surprised—so lately as Mr.
Элизабет опомнилась и, взяв себя в руки, сказала вполне уверенным голосом, как она счастлива породниться с подругой, а также пожелала ей всяческого благополучия. — Я представляю себе, что ты сейчас должна чувствовать, — сказала Шарлотта. — Ты, вероятно, изумлена, бесконечно изумлена.
The Committee could nevertheless be assured that the norms of international law would be respected.
Комитет, однако, может быть уверен, что нормы международного права будут соблюдены.
Only then would the Lebanese be assured that the tribunal is just.
Только тогда ливанцы были бы уверены в справедливости трибунала.
You can be assured of our full cooperation.
Вы можете быть уверены в нашем всестороннем сотрудничестве.
Voters should rest assured that their vote is secret.
Избиратели могут быть уверены, что их голосование будет тайным.
You may be assured of the support of the Nigerian delegation.
Вы можете быть уверены в поддержке со стороны нигерийской делегации.
The Committee could rest assured that that was what it intended to do.
Комитет может быть уверен, что именно так оно намерено поступить.
You can be assured of the support of the Jamaican delegation in that endeavour.
Вы можете быть уверены в том, что ямайская делегация будет поддерживать Вас в этой работе.
He can rest assured of Portugal's full and continued support.
Он может быть уверен в полной и неизменной поддержке со стороны Португалии.
There may be a way if the Jews in Rome could be assured of His Holiness's favour.
И возможно есть способ, если евреи в Риме могли быть уверены в благосклонности в Вашего Святейшества.
I must be assured of Dr. Jekyll's safety.
Я должен быть уверен в безопасности и сохранности доктора Джекилла.
Can I be assured of the confidentiality of this conversation?
Могу ли я быть уверен в конфиденциальности этого разговора?
You can be assured that I will obey that order.
Вы можете быть уверены, что я подчинюсь этому приказу.
Now, the people of New York need to be assured that they are protected.
Теперь жители Нью-Йорка должны быть уверены, что они под защитой.
Of course we need to be assured that you would not copy this film.
Естественно мы должны быть уверены, что вы не будете копировать эту пленку.
However, rest assured that he will not be making away with any more of Sirius’s old possessions.”
Во всяком случае, можешь быть уверен, что ему больше не удастся таскать вещи Сириуса.
"Be assured, most honourable, most worthy of princes--be assured that the whole matter shall be buried within my heart!" cried Lebedeff, in a paroxysm of exaltation.
– Будьте уверены, благодушнейший, искреннейший и благороднейший князь, – вскричал Лебедев в решительном вдохновении, – будьте уверены, что всё сие умрет в моем благороднейшем сердце!
"Forgive a silly, horrid, spoilt girl"--(she took his hand here)-- "and be quite assured that we all of us esteem you beyond all words.
– Простите глупую, дурную, избалованную девушку (она взяла его за руку) и будьте уверены, что все мы безмерно вас уважаем.
Dumbledore cannot come here with me, and after the treatment I have received at your hands, I can assure you that I will not be making a return visit!
Дамблдор не может прийти сюда вместе со мной, а после всего, что я от вас натерпелся, я и сам сюда возвращаться не стану, будьте уверены!
and be assured, once for all, whatever happens, and whatever may have happened, you shall always remain the friend of the family--mine, at all events.
уверен будь, раз навсегда, что, что бы ни случилось, что бы ни вышло, ты все-таки останешься другом нашего дома: моим по крайней мере.
"Evgenie Pavlovitch," he said, with strange excitement and seizing the latter's hand in his own, "be assured that I esteem you as a generous and honourable man, in spite of everything.
– Евгений Павлыч, – сказал он с странною горячностью, схватив его за руку, – будьте уверены, что я вас считаю за самого благороднейшего и лучшего человека, несмотря ни на что;
No accusation could have affected more deeply the reputation and fortune of the disgraced party, and if such an accusation could have been supported, we may be assured that it would have been brought.
Между тем никакое обвинение не могло бы сильнее подорвать репутацию и судьбу побежденной партии, и если бы такое обвинение возникло, то мы можем быть уверены, что оно было бы предъявлено.
PRINCE LEF NICOLAIEVITCH,--If you think fit, after all that has passed, to honour our house with a visit, I can assure you you will not find me among the number of those who are in any way delighted to see you.
Князь Лев Николаевич! Если, после всего, что было, вы намерены удивить меня посещением нашей дачи, то меня, будьте уверены, не найдете в числе обрадованных.
Whatever may be the price of wood, if that of coals is such that the expense of a coal fire is nearly equal to that of a wood one, we may be assured that at that place, and in these circumstances, the price of coals is as high as it can be.
Какова бы ни была цена на лес, если цена угля такова, что расход на отопление углем почти одинаков с расходом на дровяное отопление, мы можем быть уверены, что в данной местности и при данных условиях цена угля не может подняться выше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test